Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Possibly , " said Vimes . " But having something wrong with them is quite normal for a dragon . They always get over it . One way or another . "

- Возможно, - сказал Ваймс. «Но если с ними что-то не так, это вполне нормально для дракона. Они всегда с этим справляются. Так или иначе».
2 unread messages
Errol gave him a mournful look and closed his eyes again .

Эррол печально посмотрел на него и снова закрыл глаза.
3 unread messages
Vimes pulled his scrap of blanket over him .

Ваймс натянул на себя кусок одеяла.
4 unread messages
There was a squeak . He fished around beside the dragon ’ s shivering body , pulled out a small rubber hippo , stared at it in surprise and then gave it one or two experimental squeezes .

Раздался скрип. Он порылся возле дрожащего тела дракона, вытащил маленького резинового бегемота, удивленно уставился на него, а затем несколько раз экспериментально сжал его.
5 unread messages
" I thought it would be something for him to play with , " said Carrot , slightly shamefaced .

«Я думал, что это будет чем-то, с чем он сможет поиграть», — сказал Кэррот, слегка пристыженный.
6 unread messages
" You bought him a little toy ? "

— Ты купил ему маленькую игрушку?
7 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
8 unread messages
" What a kind thought . "

«Какая добрая мысль».
9 unread messages
Vimes hoped Carrot hadn ’ t noticed the fluffy ball tucked into the back of the box . It had been quite expensive .

Ваймс надеялся, что Кэррот не заметил пушистый шарик, спрятанный в задней части коробки. Это было довольно дорого.
10 unread messages
He left the two of them and stepped into the outside world .

Он оставил их двоих и вышел во внешний мир.
11 unread messages
There was even more bunting now . People were beginning to line the main streets , even though there were hours to wait . It was still very depressing .

Флагов стало еще больше. Люди начали выстраиваться вдоль главных улиц, хотя ждать оставалось несколько часов. Это все равно было очень удручающе.
12 unread messages
He felt an appetite for once , one that it ’ d take more than a drink or two to satisfy . He strolled along for breakfast at Harga ’ s House of Ribs , the habit of years , and got another unpleasant surprise . Normally the only decoration in there was on Sham Harga ’ s vest and the food was good solid stuff for a cold morning , all calories and fat and protein and maybe a vitamin crying softly because it was all alone . Now laboriously - made paper streamers criss - crossed the room and he was confronted with a crayonned menu in which the words " Coronasion " and " Royall " figured somewhere on every crooked line .

Впервые он почувствовал аппетит, для удовлетворения которого потребовалось бы больше, чем одна или две рюмки. Он пошел позавтракать в «Дом ребрышек Харги», по старой привычке, и получил еще один неприятный сюрприз. Обычно единственным украшением там был жилет Шама Харги, а еда была хорошей и плотной для холодного утра: все калории, жиры, белки и, возможно, витамины тихо плакали, потому что все было совсем одно. Теперь тщательно сделанные бумажные ленты пересекали комнату, и он оказался перед нарисованным мелками меню, в котором слова «Коронасион» и «Роял» фигурировали где-то на каждой кривой линии.
13 unread messages
Vimes pointed wearily at the top of the menu .

Ваймс устало указал на верхнюю часть меню.
14 unread messages
" What ’ s this ? " he said .

"Что это?" он сказал.
15 unread messages
Harga peered at it . They were alone in the grease - walled cafe .

Харга всмотрелся в него. Они были одни в кафе с жирными стенами.
16 unread messages
" It says ’ Bye Royarl Appointmente ’ , Captain , " he said proudly .

«Там написано: «До свидания, королевское назначение», капитан», — сказал он с гордостью.
17 unread messages
" What ’ s it mean ? "

"Что это значит?"
18 unread messages
Harga scratched his head with a ladle . " What it means is , " he said , " if the king comes in here , he ’ ll like it . "

Харга почесал голову ковшом. «Это значит, — сказал он, — что если король придет сюда, ему это понравится».
19 unread messages
" Have you got anything that isn ’ t too aristocratic for me to eat , then ? " said Vimes sourly , and settled for a slice of plebeian fried bread and a proletarian steak cooked so rare you could still hear it bray . Vimes ate it at the counter .

— Значит, у тебя есть что-нибудь не слишком аристократическое, чтобы я мог поесть? - кисло сказал Ваймс и согласился на кусок плебейского жареного хлеба и пролетарский стейк, приготовленный настолько редко, что его все еще можно было услышать. Ваймс съел его за стойкой.
20 unread messages
A vague scraping noise disturbed his thoughts . " What ’ re you doing ? " he said .

Неопределенный скребущий звук прервал его мысли. "Что вы делаете?" он сказал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому