Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
He felt sure , watching its trajectory , that it ought to have fallen back to the ground . It shouldn ’ t have fallen away , as if he ’ d dropped it neatly into a tunnel in the sky . And the tunnel shouldn ’ t have been looking back at him .

Наблюдая за его траекторией, он был уверен, что он должен был упасть обратно на землю. Он не должен был упасть, как если бы он аккуратно уронил его в туннель в небе. И туннель не должен был смотреть на него.
2 unread messages
Vivid purple lightning lashed from the empty air and struck the houses on the near side of the plaza , skittering across the walls for several yards before sinking out with a suddenness that almost denied that it had ever happened at all .

Яркая фиолетовая молния хлестнула из пустого воздуха и ударила в дома на ближней стороне площади, пронеслась по стенам на несколько ярдов, прежде чем исчезнуть с внезапностью, которая почти отрицала, что это вообще когда-либо происходило.
3 unread messages
Then it erupted again , this time hitting the rimward wall . The light broke where it hit into a network of searching tendrils spreading across the stones .

Затем оно вспыхнуло снова, на этот раз задев прибрежную стену. Свет разбился там, где попал в сеть ищущих усиков, раскинувшихся по камням.
4 unread messages
The third attempt went upwards , forming an actinic column that eventually rose fifty or sixty feet in the air , appeared to stabilise , and started to spin slowly .

Третья попытка пошла вверх, образовав актиническую колонну, которая в конечном итоге поднялась на пятьдесят или шестьдесят футов в воздух, стабилизировалась и начала медленно вращаться.
5 unread messages
Vimes felt that a comment was called for . He said : " Arrgh . "

Ваймс посчитал, что необходим комментарий. Он сказал: «Ааа».
6 unread messages
As the light revolved it sent out thin zigzag streamers that jittered away across the rooftops , sometimes dipping , sometimes doubling back . Searching .

Вращаясь, свет испускал тонкие зигзагообразные потоки, которые расходились по крышам, то опускаясь, то отклоняясь назад. Идет поиск.
7 unread messages
Errol ran up Vimes ’ s back in a flurry of claws and fastened himself firmly on his shoulder . The excruciating agony recalled to Vimes that there was something he should be doing . Was it time to scream again ? He tried another " Arrgh " . No , probably not .

Эррол взбежал по спине Ваймса шквалом когтей и крепко вцепился ему в плечо. Мучительная агония напомнила Ваймсу, что ему следует что-то сделать. Пришло ли время снова кричать? Он попробовал еще одно «Аааа». Нет, наверное, нет.
8 unread messages
The air started to smell like burning tin .

В воздухе начал пахнуть горящим оловом.
9 unread messages
Lady Ramkin ’ s coach rattled into the plaza making a noise like a roulette wheel and pounded straight for Vimes , stopping in a skid that sent it juddering around hi a semicircle and forced the horses either to face the other way or plait their legs . A furious vision in padded leather , gauntlets , tiara and thirty yards of damp pink tulle leaned down towards him and screamed : " Come on , you bloody idiot ! "

Карета леди Рэмкин въехала на площадь с грохотом, как колесо рулетки, и помчалась прямо к Ваймсу, остановившись в заносе, который заставил его трястись по полукругу и заставил лошадей либо повернуться в другую сторону, либо заплести ноги. Яростное видение в мягкой коже, перчатках, тиаре и тридцати ярдах влажного розового тюля наклонилось к нему и закричало: «Давай, чертов идиот!»
10 unread messages
One glove caught him under his unresisting shoulder and hauled him bodily on to the box .

Одна перчатка поймала его под не сопротивляющееся плечо и потащила на коробку.
11 unread messages
" And stop screaming ! " the phantom ordered , focusing generations of natural authority into four syllables . Another shout spurred the horses from a bewildered standing start to a full gallop .

— И хватит кричать! — приказал призрак, сосредоточив поколения естественной власти в четырех слогах. Еще один крик заставил лошадей с растерянного старта перейти в полный галоп.
12 unread messages
The coach bounced away over the flagstones . An exploratory tendril of flickering light brushed the reins for a moment and then lost interest .

Карета отскочила от плит. Исследующий луч мерцающего света на мгновение коснулся поводьев, а затем потерял интерес.
13 unread messages
" I suppose you haven ’ t got any idea what ’ s happening ? " shouted Vimes , against the crackling of the spinning fire .

— Полагаю, ты понятия не имеешь, что происходит? — крикнул Ваймс сквозь потрескивание вращающегося огня.
14 unread messages
" Not the foggiest ! "

«Не самый туманный!»
15 unread messages
The crawling lines spread like a web over the city , growing fainter with distance . Vimes imagined them creeping through windows and sneaking under doors .

Ползучие линии растеклись по городу, как паутина, и с расстоянием становились все слабее. Ваймс представил, как они пролезают в окна и пробираются под двери.
16 unread messages
" It looks as though it ’ s searching for something ! " he shouted .

«Похоже, он что-то ищет!» он крикнул.
17 unread messages
" Then getting away before it finds it is a first - class idea , don ’ t you think ? "

«Тогда уйти, пока он не обнаружил, что это первоклассная идея, ты так не думаешь?»
18 unread messages
A tongue of fire hit the dark Tower of Art , slid blindly down its ivy - grown flanks , and disappeared through the dome of Unseen University ’ s Library .

Язык огня ударил в темную Башню Искусства, слепо скользнул по ее заросшим плющом склонам и исчез под куполом Библиотеки Невидимого Университета.
19 unread messages
The other lines blinked out .

Остальные строки погасли.
20 unread messages
Lady Ramkin brought the coach to a halt at the far side of the square .

Леди Рэмкин остановила карету на дальнем конце площади.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому