Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
The dragon was taking a deep breath .

Дракон глубоко вздохнул.
2 unread messages
The intake of air stopped . Vimes looked into the darkness of the flame ducts and wondered whether he ’ d see anything , whether there ’ d be some tiny white glow or something , before fiery oblivion swept over him .

Забор воздуха прекратился. Ваймс смотрел во тьму огненных каналов и задавался вопросом, увидит ли он что-нибудь, будет ли там какое-то крошечное белое свечение или что-то в этом роде, прежде чем огненное забвение охватило его.
3 unread messages
At that moment a horn rang out .

В этот момент раздался сигнал.
4 unread messages
The dragon raised its head in a puzzled way and made a noise that sounded vaguely interrogative without being in any way a word .

Дракон озадаченно поднял голову и издал звук, который звучал смутно вопросительно, но это никоим образом не было словом.
5 unread messages
The horn rang out again . The noise seemed to have a number of echoes that lived a life of their own . It sounded like a challenge .

Рог прозвучал снова. Шум, казалось, имел множество отголосков, которые жили своей собственной жизнью. Это звучало как вызов.
6 unread messages
If that wasn ’ t what it was , then the horn blower was soon going to be in trouble , because the dragon gave Vimes a smouldering look , unfolded its enormous wings , leapt heavily into the air and , against all the rules of aeronautics , flew slowly away in the direction of the sound .

Если бы это было не так, то трубачу вскоре грозили неприятности, потому что дракон одарил Ваймса тлеющим взглядом, расправил свои огромные крылья, тяжело подпрыгнул в воздух и, вопреки всем правилам воздухоплавания, полетел. медленно удаляйтесь в направлении звука.
7 unread messages
Nothing in the world should have been able to fly like that . The wings thumped up and down with a noise like potted thunder , but the dragon moved as though it was idly sculling through the air . If it stopped flapping , the movement suggested , it would simply glide to a halt . It floated , not flew . For something the size of a barn with an armour - plated hide , it was a pretty good trick .

Ничто в мире не могло так летать. Крылья стучали вверх и вниз с шумом, похожим на гром в горшке, но дракон двигался так, как будто лениво плыл по воздуху. Если бы он прекратил взмахивать крыльями, предполагалось из движения, он бы просто остановился. Он плыл, а не летел. Для существа размером с сарай с бронированной шкурой это был довольно хороший трюк.
8 unread messages
It passed over their heads like a barge , heading for the Plaza of Broken Moons .

Он пронесся над их головами, как баржа, направляясь к Площади Расколотых Лун.
9 unread messages
" Follow it ! " shouted Lady Ramkin .

«Следуй за ним!» — крикнула леди Рэмкин.
10 unread messages
" That ’ s not right , it flying like that . I ’ m pretty sure there ’ s something in one of the Witchcraft Laws , " said Carrot , taking out his notebook . " And it ’ s damaged the roof . It ’ s really piling up the offences , you know . "

«Это неправильно, он так летает. Я почти уверен, что в одном из законов о колдовстве что-то есть», — сказал Кэррот, доставая свой блокнот. «И это повредило крышу. Знаешь, здесь действительно накапливаются преступления».
11 unread messages
" You all right , Captain ? " said Sergeant Colon .

— С вами все в порядке, капитан? — сказал сержант Колон.
12 unread messages
" I could see right up its nose , " said Captain Vimes dreamily . His eyes focused on the worried face of the sergeant . " Where ’ s it gone ? " he demanded . Colon pointed along the street .

«Я мог видеть прямо перед его носом», — мечтательно сказал капитан Ваймс. Его взгляд остановился на обеспокоенном лице сержанта. «Куда оно пропало?» он потребовал. Колон указал на улицу.
13 unread messages
Vimes glowered at the shape disappearing over the rooftops .

Ваймс сердито смотрел на фигуру, исчезающую за крышами.
14 unread messages
" Follow it ! " he said .

«Следуй за ним!» он сказал.
15 unread messages
The horn sounded again .

Рог прозвучал снова.
16 unread messages
Other people were hurrying towards the plaza . The dragon drifted ahead of them like a shark heading towards a wayward airbed , its tail flicking slowly from side to side .

Другие люди спешили к площади. Дракон плыл впереди них, как акула, направляющаяся к своенравному воздушному ложу, его хвост медленно покачивался из стороны в сторону.
17 unread messages
" Some loony is going to fight it ! " said Nobby .

«Какой-то псих будет с этим бороться!» - сказал Нобби.
18 unread messages
" I thought someone would have a go , " said Colon . " Poor bugger ’ ll be baked in his own armour . "

«Я думал, что кто-нибудь попытается это сделать», — сказал Колон. «Бедняга запечется в собственных доспехах».
19 unread messages
This seemed to be the opinion of the crowds lining the plaza . The people of Ankh - Morpork had a straightforward , no - nonsense approach to entertainment , and while they were looking forward to seeing a dragon slain , they ’ d be happy to settle instead for seeing someone being baked alive in his own armour . You didn ’ t get the chance every day to see someone baked alive in their own armour . It would be something for the children to remember .

Похоже, таково было мнение толпы, выстроившейся вдоль площади. У жителей Анк-Морпорка был простой и серьезный подход к развлечениям, и, хотя они с нетерпением ждали увидеть убитого дракона, они были бы счастливы вместо этого довольствоваться тем, что кого-то запекают заживо в его собственных доспехах. Не каждый день выпадает возможность увидеть человека, заживо запеченного в собственных доспехах. Детям будет что вспомнить.
20 unread messages
Vimes was jostled and bounced around by the crowd as more people flooded into the plaza behind them .

Толпа толкала Ваймса, пока все больше людей хлынуло на площадь позади них.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому