Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
The wolf howled again , so near that Mort looked around apprehensively . Another one across the valley answered it . The chorus was picked up by a couple of others in the depths of the forest . Mort had never heard anything so mournful .

Волк снова завыл, так близко, что Мор с опаской огляделся. Ему ответил другой человек, находящийся на другом конце долины. Хор подхватили еще несколько человек в глубине леса. Морт никогда не слышал ничего столь печального.
2 unread messages
He glanced sideways at the still figure of Goodie Hamstring and then , with mounting panic , at the hourglass . He sprang to his feet , snatched up the scythe , and brought it around in a two - handed swing .

Он покосился на неподвижную фигуру Гуди Хамстринга, а затем, с растущей паникой, на песочные часы. Он вскочил на ноги, схватил косу и взмахнул ею двумя руками.
3 unread messages
The witch stood up , leaving her body behind .

Ведьма встала, оставив свое тело позади.
4 unread messages
’ Well done , ’ she said . ’ I thought you ’ d missed it , for a minute , there . ’

— Молодец, — сказала она. — Я думал, ты на минутку это пропустил. '
5 unread messages
Mort leaned against a tree , panting heavily , and watched Goodie walk around the log to look at herself .

Морт прислонился к дереву, тяжело дыша, и смотрел, как Гуди обходит бревно, чтобы посмотреть на себя.
6 unread messages
’ Hmm , ’ she said critically . Time has got a lot to answer for . ’ She raised her hand and laughed to see the stars through it .

— Хм, — сказала она критически. Время может многое ответить. Она подняла руку и засмеялась, увидев сквозь нее звезды.
7 unread messages
Then she changed . Mort had seen this happen before , when the soul realised it was no longer bound by the body ’ s morphic field , but never under such control . Her hair unwound itself from its tight bun , changing colour and lengthening . Her body straightened up . Wrinkles dwindled and vanished . Her grey woollen dress moved like the surface of the sea and ended up tracing entirely different and disturbing contours .

Потом она изменилась. Морт видел, как это происходило раньше, когда душа осознала, что она больше не связана морфическим полем тела, но никогда не находилась под таким контролем. Ее волосы выпутались из тугого пучка, меняя цвет и удлиняясь. Ее тело выпрямилось. Морщины уменьшились и исчезли. Ее серое шерстяное платье двигалось, как поверхность моря, и в итоге приняло совершенно другие, тревожные контуры.
8 unread messages
She looked down , giggled , and changed the dress into something leaf - green and clingy .

Она посмотрела вниз, хихикнула и сменила платье на что-то зеленое и липкое.
9 unread messages
’ What do you think , Mort ? ’ she said . Her voice had sounded cracked and quavery before . Now it suggested musk and maple syrup and other things that set Mort ’ s adam ’ s apple bobbing like a rubber ball on an elastic band .

— Что ты думаешь, Морт? ' она сказала. Раньше ее голос звучал надтреснуто и дрожаще. Теперь это предполагало мускус, кленовый сироп и другие вещи, от которых адамово яблоко Морта подпрыгивало, как резиновый мяч на резинке.
10 unread messages
’ . . . ’ he managed , and gripped the scythe until his knuckles went white .

— … — выдавил он и схватил косу так, что костяшки его пальцев побелели.
11 unread messages
She walked towards him like a snake in a four - wheel drift .

Она шла к нему, как змея в четырехколесном заносе.
12 unread messages
’ I didn ’ t hear you , ’ she purred .

— Я тебя не слышала, — промурлыкала она.
13 unread messages
’ V - v - very nice , ’ he said . ’ Is that who you were ? ’

— П-очень приятно, — сказал он. 'Это тот, кем ты был? '
14 unread messages
’ It ’ s who I ’ ve always been . ’

«Это тот, кем я всегда был. '
15 unread messages
’ Oh . ’ Mort stared at his feet . ’ I ’ m supposed to take you away , ’ he said .

'Ой. Морт уставился себе под ноги. — Я должен тебя забрать, — сказал он.
16 unread messages
’ I know , ’ she said , ’ but I ’ m going to stay . ’

«Я знаю, — сказала она, — но я собираюсь остаться. '
17 unread messages
’ You can ’ t do that ! I mean — ’ he fumbled for words – ’ you see , if you stay you sort of spread out and get thinner , until — ’

«Вы не можете этого сделать! Я имею в виду, — он подыскивал слова, — видишь ли, если ты останешься, ты как бы растянешься и похудеешь, пока…
18 unread messages
’ I shall enjoy it , ’ she said firmly . She leaned forward and gave him a kiss as insubstantial as a mayfly ’ s sigh , fading as she did so until only the kiss was left , just like a Cheshire cat only much more erotic .

— Мне это понравится, — твердо сказала она. Она наклонилась вперед и поцеловала его, столь же нематериально, как вздох подёнки, постепенно исчезая, пока не остался только поцелуй, совсем как Чеширский кот, только гораздо более эротичный.
19 unread messages
’ Have a care , Mort , ’ said her voice in his head . ’ You may want to hold on to your job , but will you ever be able to let go ? ’

«Будь осторожен, Морт», — сказал ее голос в его голове. «Возможно, вы захотите сохранить свою работу, но сможете ли вы когда-нибудь ее отпустить? '
20 unread messages
Mort stood idiotically holding his cheek . The trees around the clearing trembled for a moment , there was the sound of laughter on the breeze , and then the freezing silence closed in again .

Морт стоял, идиотски держась за щеку. Деревья вокруг поляны на мгновение задрожали, на ветру послышался смех, а затем снова наступила ледяная тишина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому