Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ Mort , ’ sniffed Mort . ’ Short for Mortimer . ’

— Морт, — фыркнул Мор. — Сокращение от Мортимера. '
2 unread messages
’ Well , Mort , I expect you ’ ve got an hourglass somewhere about your person , ’

— Ну, Морт, я думаю, у тебя где-то есть песочные часы.
3 unread messages
Mort nodded vaguely . He reached down to his belt and produced the glass . The witch inspected it critically .

Мор неопределенно кивнул. Он потянулся к поясу и достал стакан. Ведьма критически осмотрела его.
4 unread messages
’ Still a minute or so , ’ she said . ’ We don ’ t have much time to lose . Just give me a moment to lock p . ’

— Еще минутка или около того, — сказала она. «У нас не так много времени, чтобы терять. Просто дайте мне минутку, чтобы заблокировать стр. '
5 unread messages
’ But you don ’ t understand ! ’ Mort wailed . ’ I ’ ll mess it all up ! I ’ ve never done this before ! ’

— Но ты не понимаешь! - завопил Морт. «Я все испорчу!» Я никогда не делал это раньше! '
6 unread messages
She patted his hand . ’ Neither have I , ’ she said . ’ We can learn together . Now pick up the scythe and try to act your age , there ’ s a good boy . ’

Она похлопала его по руке. — Я тоже, — сказала она. «Мы можем учиться вместе. А теперь возьми косу и попробуй вести себя в соответствии со своим возрастом, ты хороший мальчик. '
7 unread messages
Against his protestations she shooed him out into the snow and followed behind him , pulling the door shut and locking it with a heavy iron key which she hung on a nail by the door .

Несмотря на его протесты, она выгнала его в снег и последовала за ним, захлопнув дверь и заперев ее тяжелым железным ключом, который повесила на гвоздь у двери.
8 unread messages
The frost had tightened its grip on the forest , squeezing it until the roots creaked . The moon was setting , but the sky was full of hard white stars that made the winter seem colder still . Goodie Hamstring shivered .

Мороз сжал лес сильнее, сжимая его до скрипа корней. Луна садилась, но небо было полно твердых белых звезд, от которых зима казалась еще холоднее. Гуди Хамстринг вздрогнула.
9 unread messages
’ There ’ s an old log over there , ’ she said conversationally . ’ There ’ s quite a good view across the valley . In the summertime , of course . I should like to sit down . ’

— Там есть старое бревно, — сказала она в разговоре. «Открывается довольно хороший вид на долину. Летом, конечно. Я хотел бы сесть. '
10 unread messages
Mort helped her through the drifts and brushed as much snow as possible off the wood . They sat down with the hourglass between them . Whatever the view might have been in the summer , it now consisted of black rocks against a sky from which little flakes of snow were now tumbling .

Мор помог ей преодолеть сугробы и смахнул с дерева как можно больше снега. Они сели, положив между собой песочные часы. Каким бы ни был вид летом, теперь он представлял собой черные скалы на фоне неба, с которого теперь падали маленькие хлопья снега.
11 unread messages
’ I can ’ t believe all this , ’ said Mort . ’ I mean you sound as if you want to die . ’

«Я не могу во все это поверить», — сказал Морт. — Я имею в виду, что ты говоришь так, будто хочешь умереть. '
12 unread messages
’ There ’ s some things I shall miss , ’ she said . ’ But it gets thin , you know . Life , I ’ m referring to . You can ’ t trust your own body any more , and it ’ s time to move on . I reckon it ’ s about time I tried something else . Did he tell you magical folk can see him all the time ? ’

«Есть некоторые вещи, по которым мне будет не хватать», — сказала она. — Но оно становится тоньше, знаешь ли. Жизнь, я имею в виду. Вы больше не можете доверять своему телу, и пришло время двигаться дальше. Думаю, пришло время попробовать что-то еще. Он говорил тебе, что волшебники могут видеть его постоянно? '
13 unread messages
’ No , ’ said Mort , inaccurately .

— Нет, — неточно ответил Мор.
14 unread messages
’ Well , we can . ’

«Ну, мы можем. '
15 unread messages
’ He doesn ’ t like wizards and witches much , ’ Mort volunteered .

«Он не очень любит волшебников и ведьм», — вызвался Морт.
16 unread messages
’ Nobody likes a smartass , ’ she said with some satisfaction . ’ We give him trouble , you see . Priests don ’ t , so he likes priests . ’

«Никто не любит умников», — сказала она с некоторым удовлетворением. — Видите ли, мы доставляем ему неприятности. Священники этого не делают, поэтому священники ему нравятся. '
17 unread messages
’ He ’ s never said , ’ said Mort .

— Он никогда этого не говорил, — сказал Морт.
18 unread messages
’ Ah . They ’ re always telling folk how much better it ’ s going to be when they ’ re dead . We tell them it could be pretty good right here if only they ’ d put their minds to it . ’

«Ах. Они всегда говорят людям, насколько лучше будет, когда они умрут. Мы говорим им, что здесь могло бы быть довольно хорошо, если бы они только задумались над этим. '
19 unread messages
Mort hesitated . He wanted to say : you ’ re wrong , he ’ s not like that at all , he doesn ’ t care if people are good or bad so long as they ’ re punctual . And kind to cats , he added .

Морт колебался. Он хотел сказать: ты не прав, он совсем не такой, ему все равно, хорошие люди или плохие, лишь бы они были пунктуальны. И добр к кошкам, добавил он.
20 unread messages
But he thought better of it . It occurred to him that people needed to believe things .

Но он передумал. Ему пришло в голову, что людям нужно во что-то верить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому