Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Mort screamed another curse , which flopped out of the air and tried to bury itself in the sand .

Морт выкрикнул еще одно проклятие, которое вылетело из воздуха и попыталось зарыться в песок.
2 unread messages
THE PAIN —

БОЛЬ -
3 unread messages
’ It ’ s all in your head , ’ she said , bracing herself against the force that wanted to drag them towards that flickering doorway . ’ You ’ re not Death . You ’ re just Mort .

«Это все в твоей голове», — сказала она, сопротивляясь силе, которая хотела утащить их к мерцающему дверному проему. «Ты не Смерть. Ты просто Морт.
4 unread messages
You ’ re whatever I think you are . ’

Ты такой, какой я тебя считаю. '
5 unread messages
In the centre of the blurred blueness of his eyes were two tiny brown dots , rising at the speed of sight .

В центре размытой голубизны его глаз виднелись две крохотные коричневые точки, поднимавшиеся со скоростью зрения.
6 unread messages
The storm around them rose and wailed . Mort screamed .

Буря вокруг них поднималась и завывала. Морт закричал.
7 unread messages
The Rite of AshkEnte , quite simply , summons and binds Death . Students of the occult will be aware that it can be performed with a simple incantation , three small bits of wood and 4cc of mouse blood , but no wizard worth his pointy hat would dream of doing anything so unimpressive ; they knew in their hearts that if a spell didn ’ t involve big yellow candles , lots of rare incense , circles drawn on the floor with eight different colours of chalk and a few cauldrons around the place then it simply wasn ’ t worth contemplating .

Проще говоря, Обряд Ашкенте вызывает и связывает Смерть. Студенты, изучающие оккультизм, знают, что это можно выполнить с помощью простого заклинания, трех маленьких кусочков дерева и четырех кубиков мышиной крови, но ни один волшебник, достойный своей остроконечной шляпы, не придет в голову сделать что-то столь невпечатляющее; в глубине души они знали, что если заклинание не включает в себя большие желтые свечи, множество редких благовоний, круги, нарисованные на полу мелом восьми разных цветов, и несколько котлов вокруг места, то о нем просто не стоит и думать.
8 unread messages
The eight wizards at their stations on the points of the great ceremonial octogram swayed and chanted , their arms held out sideways so they were just touching the fingertips of the mages on either side .

Восемь волшебников, стоявших на вершинах великой церемониальной октограммы, раскачивались и пели, их руки были вытянуты в стороны так, что они едва касались кончиков пальцев магов с обеих сторон.
9 unread messages
But something was going wrong . True , a mist had formed in the very centre of the living octogram , but it was writhing and turning in on itself , refusing to focus .

Но что-то пошло не так. Правда, в самом центре живой октограммы образовался туман, но он извивался и замыкался в себе, отказываясь фокусироваться.
10 unread messages
’ More power ! ’ shouted Albert . ’ Give it more power ! ’

'Больше силы! - крикнул Альберт. «Дайте ему больше силы!» '
11 unread messages
A figure appeared momentarily in the smoke , black - robed and holding a glittering sword . Albert swore as he caught a glimpse of the pale face under the cowl ; it wasn ’ t pale enough .

На мгновение в дыму появилась фигура, одетая в черное и держащая сверкающий меч. Альберт выругался, увидев бледное лицо под капюшоном; оно было недостаточно бледным.
12 unread messages
’ No ! ’ Albert yelled , ducking into the octogram and flailing at the flickering shape with his hands . ’ Not you , not you . . . . ’

'Нет! — крикнул Альберт, ныряя в октограмму и размахивая руками по мерцающей фигуре. — Не ты, не ты... '
13 unread messages
And , in faraway Tsort , Ysabell forgot she was a lady , bunched her fist , narrowed her eyes and caught Mort squarely on the jaw .

А в далеком Цорте Изабель забыла, что она леди, сжала кулак, прищурилась и ударила Морта прямо в челюсть.
14 unread messages
The world around her exploded . . . .

Мир вокруг нее взорвался... .
15 unread messages
In the kitchen of Harga ’ s House of Ribs the frying pan crashed to the floor , sending the cats scurrying out of the door . . . .

На кухне «Дома ребрышек Харги» сковорода упала на пол, и кошки выбежали за дверь... .
16 unread messages
In the great hall of the Unseen University everything happened at once .

В большом зале Невидимого Университета все произошло одновременно.
17 unread messages
The tremendous force the wizards had been exerting on the shadow realm suddenly had one focus . Like a reluctant cork from a bottle , like a dollop of fiery ketchup from the upturned sauce bottle of Infinity , Death landed in the octogram and swore .

Огромная сила, которую волшебники оказывали на царство теней, внезапно сосредоточилась на одном. Как неохотная пробка из бутылки, как ложка огненного кетчупа из перевернутой бутылки соуса «Бесконечность», Смерть приземлилась в октограмму и выругалась.
18 unread messages
Albert realised just too late that he was inside the charmed ring and made a dive for the edge . But skeletal fingers caught him by the hem of his robe .

Альберт слишком поздно понял, что находится внутри зачарованного кольца, и нырнул к краю. Но костлявые пальцы схватили его за подол мантии.
19 unread messages
The wizards , such of them who were still on their feet and conscious , were rather surprised to see that Death was wearing an apron and holding a small kitten .

Волшебники, те из них, кто еще был на ногах и в сознании, были весьма удивлены, увидев, что Смерть была одета в фартук и держала на руках маленького котенка.
20 unread messages
’ Why did you have ’ TO SPOIL IT ALL ?

«Зачем тебе пришлось ВСЁ ИСПОРТИТЬ?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому