Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
I HAVE NO CHOICE . THERE ARE NO CHOICES .

У МЕНЯ НЕТ ВЫБОРА. ВЫБОРА НЕТ.
2 unread messages
She ran forward and grabbed his arm as he turned towards the waiting Binky . He removed her hand gently .

Она подбежала вперед и схватила его за руку, когда он повернулся к ожидающей Бинки. Он осторожно убрал ее руку.
3 unread messages
I HAVE FINISHED MY APPRENTICESHIP .

Я ЗАКОНЧИЛ СВОЁ УЧЕБСТВО.
4 unread messages
’ It ’ s all in your own mind ! ’ yelled Ysabell . ’ You ’ re whatever you think you are ! ’

— Это все в твоей голове! - кричала Изабель. «Ты тот, кем ты себя считаешь! '
5 unread messages
She stopped and looked down . The sand around Mort ’ s feet was beginning to whip up in little spurts and twirling dust devils .

Она остановилась и посмотрела вниз. Песок вокруг ног Морта начал подниматься маленькими струями и кружиться пылевыми смерчами.
6 unread messages
There was a crackle in the air , and a greasy feel . Mort looked uneasy .

В воздухе послышалось потрескивание и ощущение жирности. Морт выглядел обеспокоенным.
7 unread messages
SOMEONE is PERFORMING THE RITE OF ASH —

КТО-ТО ПРОВЕРЯЕТ ОБРИТУАН ПЕЛА —
8 unread messages
It hit like a hammer , a force from out of the sky that blew the sand into a crater . There was a low buzzing and the smell of hot tin .

Он ударил, как молот, сила с неба, которая взорвала песок в кратер. Раздавалось тихое жужжание и запах горячего олова.
9 unread messages
Mort looked around himself in the gale of rushing sand , turning as if in a dream , alone in the calm centre of the gale . Lightning flashed in the whirling cloud .

Морт огляделся вокруг себя в буре несущегося песка, поворачиваясь, как во сне, один в спокойном центре бури. В кружащемся облаке сверкнула молния.
10 unread messages
Deep inside his own mind he struggled to break free , but something had him in its grip and he could no more resist than a compass needle can ignore the compulsion to point towards the Hub .

Глубоко внутри своего разума он изо всех сил пытался вырваться на свободу, но что-то держало его в своих объятиях, и он не мог сопротивляться больше, чем стрелка компаса не может игнорировать принуждение указать на Хаб.
11 unread messages
At last he found what he was searching for . It was a doorway edged in octarine light , leading to a short tunnel . There were figures at the other end , beckoning to him .

Наконец он нашел то, что искал. Это был дверной проем, окаймленный октариновым светом, ведущий в короткий туннель. На другом конце были фигуры, манившие его.
12 unread messages
I COME , he said , and then turned as he heard the sudden noise behind him . Eleven stone of young womanhood hit him squarely in the chest , lifting him off the ground .

Я ПРИДУ, сказал он, а затем обернулся, услышав внезапный шум позади себя. Одиннадцать камней молодой женственности ударили его прямо в грудь, оторвав от земли.
13 unread messages
Mort landed with Ysabell kneeling on him , holding on grimly to his arms .

Морт приземлился, а Изабель стояла на коленях перед ним, мрачно держась за его руки.
14 unread messages
LET ME GO , he intoned . I HAVE BEEN SUMMONED .

ОТПУСТИ МЕНЯ, - пропел он. МЕНЯ ПРИЗВАЛИ.
15 unread messages
’ Not you , idiot ! ’

— Не ты, идиот! '
16 unread messages
She stared into the blue , pupil - less pools of his eyes . It was like looking down a rushing tunnel .

Она посмотрела в голубые, лишенные зрачков озера его глаз. Это было похоже на взгляд в стремительный туннель.
17 unread messages
Mort arched his back and screamed a curse so ancient and virulent that in the strong magical field it actually took on a form , flapped its leathery wings and slunk away . A private thunderstorm crashed around the sand dunes .

Мор выгнул спину и выкрикнул проклятие, столь древнее и ядовитое, что в сильном магическом поле оно фактически приняло форму, взмахнуло кожистыми крыльями и ускользнуло прочь. Вокруг песчаных дюн разразилась частная гроза.
18 unread messages
His eyes drew her again . She looked away before she dropped like a stone down a well made of blue light .

Его глаза снова привлекли ее. Она отвела взгляд и, словно камень, упала в колодец синего света.
19 unread messages
I COMMAND YOU . Mort ’ s voice could have cut holes in rock .

Я ПРИКАЗЫВАЮ ВАМ. Голос Морта мог проделать дыры в скале.
20 unread messages
’ Father tried that tone on me for years , ’ she said calmly . ’ Generally when he wanted me to clean my bedroom . It didn ’ t work then , either . ’

«Отец годами пробовал на мне этот тон», — спокойно сказала она. «Обычно, когда он хотел, чтобы я убрала свою спальню. Тогда это тоже не сработало. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому