Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
His uncle was writing at the time and merely called : " Come ! " Then Clyde , entering and smiling rather enigmatically , observed : " Here 's some mail for you , Mr. Griffiths . "

Его дядя в это время писал и просто звал: «Приходите!» Затем Клайд, войдя и довольно загадочно улыбнувшись, заметил: «Вот для вас почта, мистер Гриффитс».
2 unread messages
" Thank you very much , my son , " replied his uncle and proceeded to finger his vest pocket for change . but Clyde , seizing this opportunity , exclaimed : " Oh , no , I do n't want anything for that . " And then before his uncle could say anything more , although he proceeded to hold out some silver to him , he added : " I believe I 'm related to you , Mr. Griffiths . You 're Mr.

«Большое спасибо, сынок», — ответил дядя и начал щупать карман жилета в поисках мелочи. но Клайд, воспользовавшись случаем, воскликнул: «О, нет, мне за это ничего не нужно». И затем, прежде чем его дядя успел сказать что-нибудь еще, хотя он и протянул ему немного серебра, он добавил: «Я думаю, что я ваш родственник, мистер Гриффитс. Вы мистер
3 unread messages
Samuel Griffiths of the Griffiths Collar Company of Lycurgus , are n't you ? "

Сэмюэл Гриффитс из Ликургской компании по производству ошейников Гриффитса, не так ли?»
4 unread messages
" Yes , I have a little something to do with it , I believe . Who are you ? " returned his uncle , looking at him sharply .

«Да, я думаю, что имею к этому какое-то отношение. Кто ты?" - ответил дядя, пристально глядя на него.
5 unread messages
" My name 's Clyde Griffiths . My father , Asa Griffiths , is your brother , I believe . "

«Меня зовут Клайд Гриффитс. Мой отец, Аса Гриффитс, я думаю, ваш брат».
6 unread messages
At the mention of this particular brother , who , to the knowledge of all the members of this family , was distinctly not a success materially , the face of Samuel Griffiths clouded the least trifle . For the mention of Asa brought rather unpleasingly before him the stocky and decidedly not well-groomed figure of his younger brother , whom he had not seen in so many years . His most recent distinct picture of him was as a young man of about Clyde 's age about his father 's house near Bertwick , Vermont . But how different ! Clyde 's father was then short , fat and poorly knit mentally as well as physically -- oleaginous and a bit mushy , as it were . His chin was not firm , his eyes a pale watery blue , and his hair frizzled . Whereas this son of his was neat , alert , good - looking and seemingly well-mannered and intelligent , as most bell - hops were inclined to be as he noted . And he liked him .

При упоминании этого конкретного брата, который, насколько было известно всем членам этой семьи, явно не имел материального успеха, лицо Сэмюэля Гриффитса омрачилось ни малейшей мелочи. При упоминании об Асе перед ним довольно неприятно стояла коренастая и явно неухоженная фигура его младшего брата, которого он не видел уже столько лет. Его последняя отчетливая фотография - это молодой человек примерно того же возраста, что и Клайд, в доме своего отца недалеко от Бертвика, штат Вермонт. Но насколько они разные! Отец Клайда был тогда невысоким, толстым и плохо сложенным как умственно, так и физически — маслянистым и немного мягким, так сказать. Подбородок у него был нетвердый, глаза бледно-голубые, а волосы вьющиеся. Тогда как этот его сын был аккуратным, внимательным, красивым и, по-видимому, воспитанным и умным, каким, как он заметил, было большинство посыльных. И он ему понравился.
7 unread messages
However , Samuel Griffiths , who along with his elder brother Allen had inherited the bulk of his father 's moderate property , and this because of Joseph Griffiths ' prejudice against his youngest son , had always felt that perhaps an injustice had been done Asa .

Однако Сэмюэл Гриффитс, который вместе со своим старшим братом Алленом унаследовал большую часть умеренного имущества своего отца, и это из-за предубеждений Джозефа Гриффитса в отношении его младшего сына, всегда чувствовал, что, возможно, с Асой была совершена несправедливость.
8 unread messages
For Asa , not having proved very practical or intelligent , his father had first attempted to drive and then later ignore him , and finally had turned him out at about Clyde 's age , and had afterward left the bulk of his property , some thirty thousand dollars , to these two elder brothers , share and share alike -- willing Asa but a petty thousand .

Что касается Асы, не проявившего себя ни практичным, ни умным, его отец сначала попытался водить машину, а затем проигнорировал его и, наконец, выгнал его примерно в том же возрасте, что и Клайд, а затем оставил большую часть своего имущества, около тридцати тысяч долларов. этим двум старшим братьям делите и делите поровну – если бы Аса была лишь ничтожной тысячей.
9 unread messages
It was this thought in connection with this younger brother that now caused him to stare at Clyde rather curiously . For Clyde , as he could see , was in no way like the younger brother who had been harried from his father 's home so many years before . Rather he was more like his own son , Gilbert , whom , as he now saw he resembled . Also in spite of all of Clyde 's fears he was obviously impressed by the fact that he should have any kind of place in this interesting club . For to Samuel Griffiths , who was more than less confined to the limited activities and environment of Lycurgus , the character and standing of this particular club was to be respected . And those young men who served the guests of such an institution as this , were , in the main , possessed of efficient and unobtrusive manners . Therefore to see Clyde standing before him in his neat gray and black uniform and with the air of one whose social manners at least were excellent , caused him to think favorably of him .

Именно эта мысль в связи с этим младшим братом заставила его теперь с любопытством смотреть на Клайда. Ибо Клайд, как он мог видеть, ни в чем не был похож на младшего брата, которого много лет назад изгнали из дома отца. Скорее, он был больше похож на своего собственного сына Гилберта, на которого, как он теперь видел, он напоминал. Также, несмотря на все опасения Клайда, его явно впечатлил тот факт, что ему должно быть какое-то место в этом интересном клубе. Для Сэмюэля Гриффитса, который был более чем ограничен ограниченной деятельностью и окружением Ликурга, характер и положение этого конкретного клуба заслуживали уважения. А те молодые люди, которые обслуживали гостей такого заведения, в основном обладали деловыми и ненавязчивыми манерами. Поэтому вид Клайда, стоящего перед ним в аккуратном серо-черном мундире и с видом человека, чьи светские манеры, по крайней мере, были превосходны, заставил его думать о нем благосклонно.
10 unread messages
" You do n't tell me ! " he exclaimed interestedly . " So you 're Asa 's son . I do declare ! Well , now , this is a surprise .

«Ты мне не говори!» - заинтересованно воскликнул он. «Значит, ты сын Асы. Я заявляю! Ну, вот это сюрприз.
11 unread messages
You see I have n't seen or heard from your father in at least -- well , say , twenty-five or six years , anyhow . The last time I did hear from him he was living in Grand Rapids , Michigan , I think , or here . He is n't here now , I presume . "

Видите ли, я не видел и не слышал вашего отца по крайней мере, ну, скажем, двадцать пять или шесть лет, во всяком случае. В последний раз, когда я слышал о нем, он жил в Гранд-Рапидсе, штат Мичиган, кажется, или здесь. Полагаю, его сейчас здесь нет».
12 unread messages
" Oh , no , sir , " replied Clyde , who was glad to be able to say this . " The family live in Denver . I 'm here all alone . "

«О нет, сэр», — ответил Клайд, который был рад возможности сказать это. «Семья живет в Денвере. Я здесь совсем один».
13 unread messages
" Your father and mother are living , I presume . "

«Полагаю, ваши отец и мать живы».
14 unread messages
" Yes , sir . They 're both alive . "

"Да сэр. Они оба живы».
15 unread messages
" Still connected with religious work , is he -- your father ? "

— Он все еще связан с религиозной деятельностью, он — твой отец?
16 unread messages
" Well , yes , sir , " answered Clyde , a little dubiously , for he was still convinced that the form of religious work his father essayed was of all forms the poorest and most inconsequential socially . " Only the church he has now , " he went on , " has a lodging house connected with it . About forty rooms , I believe . He and my mother run that and the mission too . "

«Ну да, сэр», — ответил Клайд с некоторым сомнением, поскольку он все еще был убежден, что форма религиозной работы, которую предпринимал его отец, была из всех форм самой бедной и самой несущественной в социальном отношении. «Только к церкви, которая у него теперь есть, — продолжал он, — есть примыкающий к ней ночлежный дом. По-моему, около сорока комнат. Он и моя мать руководят этим, а также миссией».
17 unread messages
" Oh , I see . "

"Ага, понятно."
18 unread messages
He was so anxious to make a better impression on his uncle than the situation seemed to warrant that he was quite willing to exaggerate a little .

Ему так хотелось произвести на дядю лучшее впечатление, чем того требовала ситуация, что он был вполне готов немного преувеличить.
19 unread messages
" Well , I 'm glad they 're doing so well , " continued Samuel Griffiths , rather impressed with the trim and vigorous appearance of Clyde . " You like this kind of work , I suppose ? "

«Что ж, я рад, что у них все так хорошо», - продолжил Сэмюэл Гриффитс, весьма впечатленный аккуратным и энергичным видом Клайда. — Я полагаю, тебе нравится такая работа?
20 unread messages
" Well , not exactly . No , Mr. Griffiths , I do n't , " replied Clyde quickly , alive at once to the possibilities of this query . " It pays well enough . But I do n't like the way you have to make the money you get here .

"Ну, не совсем так. Нет, мистер Гриффитс, не знаю, - быстро ответил Клайд, сразу осознав возможности этого вопроса. «Оплачивается достаточно хорошо. Но мне не нравится, как вам приходится зарабатывать деньги, которые вы здесь получаете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому