Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ How would you like to try subduing London ? ” asked her manager , one afternoon .

«Как бы вы хотели попробовать подчинить Лондон?» - спросил ее менеджер однажды днем.
2 unread messages
“ It might be just the other way , ” said Carrie .

«Может быть и по-другому», — сказала Кэрри.
3 unread messages
“ I think we ’ ll go in June , ” he answered .

«Думаю, поедем в июне», — ответил он.
4 unread messages
In the hurry of departure , Hurstwood was forgotten . Both he and Drouet were left to discover that she was gone . The latter called once , and exclaimed at the news . Then he stood in the lobby , chewing the ends of his moustache . At last he reached a conclusion — the old days had gone for good .

В спешке отъезда о Герствуде забыли. И ему, и Друэ пришлось обнаружить, что она ушла. Последний однажды позвонил и воскликнул, услышав эту новость. Затем он стоял в вестибюле, жуя кончики усов. Наконец он пришел к выводу: старые времена прошли навсегда.
5 unread messages
“ She isn ’ t so much , ” he said ; but in his heart of hearts he did not believe this .

«Она не такая уж большая», сказал он; но в глубине души он не верил этому.
6 unread messages
Hurstwood shifted by curious means through a long summer and fall . A small job as janitor of a dance hall helped him for a month . Begging , sometimes going hungry , sometimes sleeping in the park , carried him over more days .

Херствуд странным образом перемещался в течение долгого лета и осени. Небольшая работа дворником танцевального зала помогла ему на месяц. Попрошайничество, иногда голодание, иногда ночевка в парке заставляли его работать еще несколько дней.
7 unread messages
Resorting to those peculiar charities , several of which , in the press of hungry search , he accidentally stumbled upon , did the rest . Toward the dead of winter , Carrie came back , appearing on Broadway in a new play ; but he was not aware of it . For weeks he wandered about the city , begging , while the fire sign , announcing her engagement , blazed nightly upon the crowded street of amusements . Drouet saw it , but did not venture in .

Остальное сделало обращение к тем своеобразным благотворительным организациям, на некоторые из которых в гуще голодных поисков он случайно наткнулся. Ближе к концу зимы Кэрри вернулась, появившись на Бродвее в новой пьесе; но он не знал об этом. Неделями он бродил по городу, прося милостыню, в то время как огненный знак, возвещающий о ее помолвке, каждую ночь горел на многолюдной улице увеселений. Друэ увидел это, но не рискнул войти.
8 unread messages
About this time Ames returned to New York . He had made a little success in the West , and now opened a laboratory in Wooster Street . Of course , he encountered Carrie through Mrs . Vance ; but there was nothing responsive between them . He thought she was still united to Hurstwood , until otherwise informed . Not knowing the facts then , he did not profess to understand , and refrained from comment .

Примерно в это же время Эймс вернулся в Нью-Йорк. Он добился небольшого успеха на Западе и теперь открыл лабораторию на Вустер-стрит. Конечно, он познакомился с Кэрри через миссис Вэнс; но между ними не было ничего отзывчивого. Он думал, что она все еще связана с Херствудом, пока не сообщат иное. Не зная тогда фактов, он не сделал вид, что понимает, и воздержался от комментариев.
9 unread messages
With Mrs . Vance , he saw the new play , and expressed himself accordingly .

Вместе с миссис Вэнс он посмотрел новую пьесу и высказался соответствующим образом.
10 unread messages
“ She ought not to be in comedy , ” he said . “ I think she could do better than that . ”

«Ей не следует сниматься в комедии», — сказал он. «Я думаю, она могла бы добиться большего».
11 unread messages
One afternoon they met at the Vances ’ accidentally , and began a very friendly conversation . She could hardly tell why the one - time keen interest in him was no longer with her . Unquestionably , it was because at that time he had represented something which she did not have ; but this she did not understand . Success had given her the momentary feeling that she was now blessed with much of which he would approve . As a matter of fact , her little newspaper fame was nothing at all to him . He thought she could have done better , by far .

Однажды днем ​​они случайно встретились у Вэнсов и завязали очень дружескую беседу. Она едва могла понять, почему некогда живой интерес к нему больше не был с ней. Несомненно, это произошло потому, что в то время он олицетворял что-то, чего у нее не было; но этого она не понимала. Успех дал ей на мгновение ощущение, что теперь она благословлена ​​многим из того, что он одобрит. На самом деле ее маленькая газетная слава для него вообще ничего не значила. Он думал, что она могла бы добиться большего.
12 unread messages
“ You didn ’ t go into comedy - drama , after all ? ” he said , remembering her interest in that form of art .

— Ты ведь не пошла в комедийно-драматическую сферу? — сказал он, вспомнив ее интерес к этому виду искусства.
13 unread messages
“ No , ” she answered ; “ I haven ’ t , so far . ”

«Нет», ответила она; — Пока что нет.
14 unread messages
He looked at her in such a peculiar way that she realised she had failed . It moved her to add : “ I want to , though . ”

Он посмотрел на нее так своеобразно, что она поняла, что потерпела неудачу. Это побудило ее добавить: «Однако я хочу».
15 unread messages
“ I should think you would , ” he said . “ You have the sort of disposition that would do well in comedy - drama . ”

— Я думаю, ты бы это сделал, — сказал он. «У вас такой характер, который хорошо подойдет для комедийной драмы».
16 unread messages
It surprised her that he should speak of disposition . Was she , then , so clearly in his mind ?

Ее удивило, что он заговорил о характере. Была ли она тогда так ясно в его мыслях?
17 unread messages
“ Why ? ” she asked .

"Почему?" она спросила.
18 unread messages
“ Well , ” he said , “ I should judge you were rather sympathetic in your nature . ”

«Ну, — сказал он, — я должен судить, что по натуре вы были довольно сострадательны».
19 unread messages
Carrie smiled and coloured slightly . He was so innocently frank with her that she drew nearer in friendship . The old call of the ideal was sounding .

Кэрри улыбнулась и слегка покраснела. Он был с ней так невинно откровенен, что она сблизилась в дружбе. Звучал старый зов идеала.
20 unread messages
“ I don ’ t know , ” she answered , pleased , nevertheless , beyond all concealment .

— Не знаю, — ответила она, тем не менее, вне всякого утаивания обрадовав.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому