Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ Carrie , ” he half whispered , “ can I have a few words with you ? ”

— Кэрри, — прошептал он, — можно мне сказать тебе несколько слов?
2 unread messages
She turned and recognised him on the instant . If there ever had lurked any feeling in her heart against him , it deserted her now . Still , she remembered what Drouet said about his having stolen the money .

Она повернулась и сразу узнала его. Если когда-либо в ее сердце и таилось какое-то чувство против него, то теперь оно покинуло ее. И все же она помнила слова Друэ о том, что он украл деньги.
3 unread messages
“ Why , George , ” she said ; “ what ’ s the matter with you ? ”

«Почему, Джордж», сказала она; «Что с тобой?»
4 unread messages
“ I ’ ve been sick , ” he answered . “ I ’ ve just got out of the hospital . For God ’ s sake , let me have a little money , will you ? ”

«Я заболел», — ответил он. «Я только что вышел из больницы. Ради бога, дай мне немного денег, ладно?»
5 unread messages
“ Of course , ” said Carrie , her lip trembling in a strong effort to maintain her composure . “ But what ’ s the matter with you , anyhow ? ”

«Конечно», — сказала Кэрри, ее губы дрожали, пытаясь сохранить самообладание. — Да что с тобой вообще?
6 unread messages
She was opening her purse , and now pulled out all the bills in it — a five and two twos .

Она открывала кошелек и вытащила из него все купюры — пятерку и две двойки.
7 unread messages
“ I ’ ve been sick , I told you , ” he said , peevishly , almost resenting her excessive pity . It came hard to him to receive it from such a source .

— Я болел, я же говорил тебе, — сказал он раздраженно, почти возмущаясь ее чрезмерной жалостью. Ему было трудно получить это из такого источника.
8 unread messages
“ Here , ” she said . “ It ’ s all I have with me . ”

«Вот», — сказала она. «Это все, что у меня есть с собой».
9 unread messages
“ All right , ” he answered , softly . “ I ’ ll give it back to you some day . ”

— Хорошо, — ответил он мягко. — Когда-нибудь я верну его тебе.
10 unread messages
Carrie looked at him , while pedestrians stared at her . She felt the strain of publicity . So did Hurstwood .

Кэрри смотрела на него, а пешеходы смотрели на нее. Она чувствовала напряжение публичности. То же самое сделал и Херствуд.
11 unread messages
“ Why don ’ t you tell me what ’ s the matter with you ? ” she asked , hardly knowing what to do . “ Where are you living ? ”

— Почему бы тебе не сказать мне, что с тобой? — спросила она, едва зная, что делать. "Где вы живете?"
12 unread messages
“ Oh , I ’ ve got a room down in the Bowery , ” he answered . “ There ’ s no use trying to tell you here . I ’ m all right now .

«О, у меня есть комната в Бауэри», — ответил он. «Нет смысла пытаться рассказать вам здесь. Сейчас со мной все в порядке.
13 unread messages

»
14 unread messages
He seemed in a way to resent her kindly inquiries — so much better had fate dealt with her .

Казалось, он в каком-то смысле обижался на ее любезные вопросы — гораздо лучше, если бы судьба обошлась с ней.
15 unread messages
“ Better go on in , ” he said . “ I ’ m much obliged , but I won ’ t bother you any more . ”

— Лучше заходите, — сказал он. — Я вам очень обязан, но больше вас беспокоить не буду.
16 unread messages
She tried to answer , but he turned away and shuffled off toward the east .

Она попыталась ответить, но он отвернулся и пошел на восток.
17 unread messages
For days this apparition was a drag on her soul before it began to wear partially away . Drouet called again , but now he was not even seen by her . His attentions seemed out of place .

В течение нескольких дней это видение было бременем для ее души, прежде чем оно начало частично исчезать. Друэ снова позвонил, но теперь она его даже не видела. Его внимание казалось неуместным.
18 unread messages
“ I ’ m out , ” was her reply to the boy .

«Я ухожу», — был ее ответ мальчику.
19 unread messages
So peculiar , indeed , was her lonely , self - withdrawing temper , that she was becoming an interesting figure in the public eye — she was so quiet and reserved .

Действительно, ее одинокий, замкнутый характер был настолько своеобразен, что она становилась интересной фигурой в глазах общественности — настолько она была тиха и сдержанна.
20 unread messages
Not long after the management decided to transfer the show to London . A second summer season did not seem to promise well here .

Вскоре руководство решило перенести шоу в Лондон. Второй летний сезон здесь, похоже, не обещал ничего хорошего.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому