Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" Aileen , " he said , quite softly , " I wish you would n't feel so bitterly about this . Why should you ? When did you do this ? Will you tell me that ? "

— Эйлин, — сказал он довольно мягко, — мне бы хотелось, чтобы ты не переживала из-за этого так горько. Почему должен ты? Когда ты это сделал? Ты мне это скажешь?"
2 unread messages
" No , I 'll not tell you that , " she replied , bitterly . " It 's none of your affair , and I 'll not tell you . Why should you ask ? You do n't care . "

«Нет, я тебе этого не скажу», — с горечью ответила она. «Это не ваше дело, и я вам не скажу. Почему вам следует спрашивать? Тебе все равно».
3 unread messages
" But I do care , I tell you , " he returned , irritably , almost roughly . " When did you ? You can tell me that , at least . " His eyes had a hard , cold look for the moment , dying away , though , into kindly inquiry .

«Но меня это волнует, говорю вам», — ответил он раздраженно, почти грубо. "Когда ты? По крайней мере, ты можешь мне это сказать». В данный момент его взгляд был суровым и холодным, но затем угас в добродушном вопросе.
4 unread messages
" Oh , not long ago . About a week , " Aileen answered , as though she were compelled .

«Ой, не так давно. Около недели, — ответила Эйлин, как будто ее заставили.
5 unread messages
" How long have you known him ? " he asked , curiously .

"Как долго ты знаешь его?" — спросил он с любопытством.
6 unread messages
" Oh , four or five months , now . I met him last winter . "

«О, четыре или пять месяцев. Я встретил его прошлой зимой».
7 unread messages
" And did you do this deliberately -- because you were in love with him , or because you wanted to hurt me ? "

«И ты сделала это намеренно — потому что любила его или потому, что хотела причинить мне боль?»
8 unread messages
He could not believe from past scenes between them that she had ceased to love him .

Он не мог поверить по прошлым сценам между ними, что она разлюбила его.
9 unread messages
Aileen stirred irritably . " I like that , " she flared . " I did it because I wanted to , and not because of any love for you -- I can tell you that . I like your nerve sitting here presuming to question me after the way you have neglected me . " She pushed back her plate , and made as if to get up .

Эйлин раздраженно пошевелилась. «Мне это нравится», — вспыхнула она. «Я сделал это потому, что хотел, а не из-за какой-то любви к тебе — я тебе это могу сказать. Мне нравится, что ты сидишь здесь и осмеливаешься задавать мне вопросы после того, как ты пренебрег мной». Она отодвинула тарелку и попыталась встать.
10 unread messages
" Wait a minute , Aileen , " he said , simply , putting down his knife and fork and looking across the handsome table where Sevres , silver , fruit , and dainty dishes were spread , and where under silk-shaded lights they sat opposite each other . " I wish you would n't talk that way to me . You know that I am not a petty , fourth-rate fool . You know that , whatever you do , I am not going to quarrel with you . I know what the trouble is with you . I know why you are acting this way , and how you will feel afterward if you go on . It is n't anything I will do -- " He paused , caught by a wave of feeling .

— Подожди, Эйлин, — просто сказал он, отложив нож и вилку и посмотрев на красивый стол, где были разложены севрское серебро, фрукты и изысканные блюда и где под шелковыми абажурами они сидели друг напротив друга. . «Мне бы хотелось, чтобы ты так со мной не разговаривал. Вы знаете, что я не мелкий, четвероразрядный дурак. Ты знаешь, что бы ты ни делал, я не собираюсь с тобой ссориться. Я знаю, какая с тобой беда. Я знаю, почему ты так поступаешь и что ты почувствуешь потом, если продолжишь. Я не буду этого делать… — Он сделал паузу, охваченный волной чувств.
11 unread messages
" Oh , is n't it ? " she blazed , trying to overcome the emotion that was rising in herself . The calmness of him stirred up memories of the past . " Well , you keep your sympathy for yourself . I do n't need it . I will get along . I wish you would n't talk to me . "

«О, не так ли?» - пылала она, стараясь побороть поднимавшееся в ней волнение. Его спокойствие пробуждало воспоминания о прошлом. «Ну, симпатию ты оставь при себе. Мне это не нужно. Я справлюсь. Я бы хотел, чтобы ты со мной не разговаривал».
12 unread messages
She shoved her plate away with such force that she upset a glass in which was champagne , the wine making a frayed , yellowish splotch on the white linen , and , rising , hurried toward the door . She was choking with anger , pain , shame , regret .

Она оттолкнула тарелку с такой силой, что опрокинула бокал, в котором было шампанское, вино оставило потрепанное желтоватое пятно на белом белье, и, поднявшись, поспешила к двери. Она задыхалась от гнева, боли, стыда, сожаления.
13 unread messages
" Aileen ! Aileen ! " he called , hurrying after her , regardless of the butler , who , hearing the sound of stirring chairs , had entered . These family woes were an old story to him . " It 's love you want -- not revenge . I know -- I can tell . You want to be loved by some one completely . I 'm sorry . You must n't be too hard on me . I sha 'n' t be on you . " He seized her by the arm and detained her as they entered the next room

«Эйлин! Эйлин!" — крикнул он, поспешив за ней, не обращая внимания на дворецкого, который, услышав шум шевелящихся стульев, вошел. Эти семейные неурядицы были для него старой историей. «Тебе нужна любовь, а не месть. Я знаю — я могу сказать. Вы хотите, чтобы кто-то любил вас полностью. Мне жаль. Ты не должен быть со мной слишком строг. Я не буду рядом с тобой». Он схватил ее за руку и удержал, когда они вошли в следующую комнату.
14 unread messages
By this time Aileen was too ablaze with emotion to talk sensibly or understand what he was doing .

К этому времени Эйлин была слишком взволнована, чтобы говорить здраво или понимать, что он делает.
15 unread messages
" Let me go ! " she exclaimed , angrily , hot tears in her eyes . " Let me go ! I tell you I do n't love you any more . I tell you I hate you ! " She flung herself loose and stood erect before him . " I do n't want you to talk to me ! I do n't want you to speak to me ! You 're the cause of all my troubles . You 're the cause of whatever I do , when I do it , and do n't you dare to deny it ! You 'll see ! You 'll see ! I 'll show you what I 'll do ! "

"Отпусти меня!" — воскликнула она сердито, с горячими слезами на глазах. "Отпусти меня! Я говорю тебе, что больше не люблю тебя. Говорю тебе, я ненавижу тебя!» Она высвободилась и выпрямилась перед ним. «Я не хочу, чтобы ты со мной разговаривал! Я не хочу, чтобы ты со мной разговаривал! Ты причина всех моих бед. Ты причина всего, что я делаю, когда я это делаю, и не смей это отрицать! Вот увидишь! Вот увидишь! Я покажу тебе, что я буду делать!»
16 unread messages
She twisted and turned , but he held her firmly until , in his strong grasp , as usual , she collapsed and began to cry . " Oh , I cry , " she declared , even in her tears , " but it will be just the same . It 's too late ! too late ! "

Она извивалась и поворачивалась, но он крепко держал ее, пока, как обычно, в его крепкой хватке она не упала и не заплакала. «О, я плачу, — заявила она даже в слезах, — но это будет все равно. Слишком поздно! слишком поздно!"
17 unread messages
The stoic Cowperwood , listening to the blare and excitement that went with the fall campaign , was much more pained to learn of Aileen 's desertion than to know that he had arrayed a whole social element against himself in Chicago . He could not forget the wonder of those first days when Aileen was young , and love and hope had been the substance of her being . The thought ran through all his efforts and cogitations like a distantly orchestrated undertone . In the main , in spite of his activity , he was an introspective man , and art , drama , and the pathos of broken ideals were not beyond him . He harbored in no way any grudge against Aileen -- only a kind of sorrow over the inevitable consequences of his own ungovernable disposition , the will to freedom within himself . Change ! Change ! the inevitable passing of things ! Who parts with a perfect thing , even if no more than an unreasoning love , without a touch of self-pity ?

Стоик Каупервуд, слушая шум и волнение, сопровождавшие осеннюю кампанию, был гораздо более огорчен, узнав о дезертирстве Эйлин, чем о том, что он настроил против себя целый социальный элемент в Чикаго. Он не мог забыть чуда тех первых дней, когда Эйлин была молода, а любовь и надежда были сутью ее существа. Эта мысль пронизывала все его усилия и размышления, словно отдалённо оркестрованный полутон. В основном, несмотря на свою активность, он был человеком интроспективным, и искусство, драматургия, пафос разбитых идеалов были ему не чужды. Он никоим образом не питал никакой обиды на Эйлин — лишь своего рода печаль по поводу неизбежных последствий своего неуправляемого нрава, воли к свободе внутри себя. Изменять! Изменять! неизбежное течение вещей! Кто расстается с совершенной вещью, даже если это не более чем безрассудная любовь, без примеси жалости к самому себе?
18 unread messages
But there followed swiftly the sixth of November , with its election , noisy and irrational , and the latter resulted in a resounding defeat . Out of the thirty-two Democratic aldermen nominated only ten were elected , giving the opposition a full two-thirds majority in council , Messrs. Tiernan and Kerrigan , of course , being safely in their places . With them came a Republican mayor and all his Republican associates on the ticket , who were now supposed to carry out the theories of the respectable and the virtuous . Cowperwood knew what it meant and prepared at once to make overtures to the enemy .

Но вскоре последовало шестое ноября с его выборами, шумными и неразумными, закончившимися громким поражением. Из тридцати двух выдвинутых олдерменов-демократов только десять были избраны, что дало оппозиции полное большинство в две трети в совете, причем господа Тирнан и Керриган, конечно, благополучно оказались на своих местах. Вместе с ними в список вошли мэр-республиканец и все его соратники-республиканцы, которые теперь должны были воплощать в жизнь теории респектабельного и добродетельного. Каупервуд знал, что это значит, и сразу же приготовился к атаке на врага.
19 unread messages
From McKenty and others he learned by degrees the full story of Tiernan 's and Kerrigan 's treachery , but he did not store it up bitterly against them . Such was life . They must be looked after more carefully in future , or caught in some trap and utterly undone . According to their own accounts , they had barely managed to scrape through .

От МакКенти и других он постепенно узнал всю историю предательства Тирнана и Керриган, но не стал копить эту историю с ожесточением против них. Такова была жизнь. В будущем о них нужно будет заботиться более тщательно, иначе они попадут в какую-нибудь ловушку и полностью погибнут. По их собственным словам, им едва удалось пробраться.
20 unread messages
" Look at meself ! I only won by three hundred votes , " archly declared Mr. Kerrigan , on divers and sundry occasions . " By God , I almost lost me own ward ! "

«Посмотри на себя! Я выиграл всего лишь с перевесом в триста голосов», — лукаво заявлял г-н Керриган в самых разных случаях. «Ей-богу, я чуть не потерял своего подопечного!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому