Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
Schryhart smiled . " But , my dear sir , " he explained , " you forget that I will be supplying nearly all the capital to do this . "

Шрайхарт улыбнулся. «Но, дорогой сэр, — объяснил он, — вы забываете, что я предоставлю на это почти весь капитал».
2 unread messages
" You forget , " retorted Cowperwood , " that I am not a novice . I will guarantee to supply all the capital myself , and give you a good bonus for your services , if you want that . The plants and franchises of the old and new companies are worth something . You must remember that Chicago is growing . "

«Вы забываете, — парировал Каупервуд, — что я не новичок. Я гарантирую, что предоставлю весь капитал сам и дам вам хорошую премию за ваши услуги, если вы этого захотите. Заводы и франшизы старых и новых компаний чего-то стоят. Вы должны помнить, что Чикаго растет».
3 unread messages
" I know that , " replied Schryhart , evasively , " but I also know that you have a long , expensive fight ahead of you .

«Я знаю это, — уклончиво ответил Шрайхарт, — но я также знаю, что вам предстоит долгая и дорогостоящая битва.
4 unread messages
As things are now you can not , of yourself , expect to bring these old companies to terms . They wo n't work with you , as I understand it . It will require an outsider like myself -- some one of influence , or perhaps , I had better say , of old standing in Chicago , some one who knows these people -- to bring about this combination . Have you any one , do you think , who can do it better than I ? "

При нынешних обстоятельствах вы не можете сами рассчитывать на то, что сможете привести эти старые компании к соглашению. Они с вами не будут работать, насколько я понимаю. Чтобы осуществить эту комбинацию, потребуется такой посторонний человек, как я — кто-то влиятельный или, лучше сказать, имеющий давнюю репутацию в Чикаго, кто-то, кто знает этих людей. Как ты думаешь, есть ли у тебя кто-нибудь, кто сможет сделать это лучше меня?»
5 unread messages
" It is not at all impossible that I will find some one , " replied Cowperwood , quite easily .

«Не исключено, что я найду кого-нибудь», — довольно легко ответил Каупервуд.
6 unread messages
" I hardly think so ; certainly not as things are now . The old companies are not disposed to work through you , and they are through me . Do n't you think you had better accept my terms and allow me to go ahead and close this matter up ? "

«Я вряд ли так думаю; уж точно не так, как обстоят дела сейчас. Старые компании не склонны работать через вас, а через меня. Не думаешь ли ты, что тебе лучше принять мои условия и позволить мне закрыть это дело?»
7 unread messages
" Not at all on that basis , " replied Cowperwood , quite simply . " We have invaded the enemies ' country too far and done too much . Three for one or four for one -- whatever terms are given the stockholders of the old companies -- is the best I will do about the new shares , and I must have one-half of whatever is left for myself . At that I will have to divide with others . " ( This was not true either . )

«Вовсе нет», — просто ответил Каупервуд. «Мы слишком далеко вторглись в страну врагов и сделали слишком много. Три за один или четыре за один — какие бы условия ни были предложены акционерам старых компаний — это лучшее, что я могу сделать с новыми акциями, и половину того, что останется, я должен оставить себе. При этом мне придется делить с другими». (Это тоже было неправдой.)
8 unread messages
" No , " replied Schryhart , evasively and opposingly , shaking his square head . " It ca n't be done . The risks are too great . I might allow you one-fourth , possibly -- I ca n't tell yet . "

— Нет, — ответил Шрихарт, уклончиво и противно, качая квадратной головой. «Это невозможно сделать. Риски слишком велики. Возможно, я позволю вам одну четверть, но пока не могу сказать».
9 unread messages
" One-half or nothing , " said Cowperwood , definitely .

«Половина или ничего», — определенно сказал Каупервуд.
10 unread messages
Schryhart got up . " That 's the best you will do , is it ? " he inquired .

Шрайхарт встал. «Это лучшее, что ты можешь сделать, не так ли?» — спросил он.
11 unread messages
" The very best

"Самый лучший
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" I 'm afraid then , " he said , " we ca n't come to terms . I 'm sorry . You may find this a rather long and expensive fight . "

«Боюсь, тогда, — сказал он, — мы не сможем прийти к соглашению. Мне жаль. Возможно, вам покажется, что это довольно долгий и дорогой бой».
14 unread messages
" I have fully anticipated that , " replied the financier .

«Я вполне это предвидел», — ответил финансист.
15 unread messages
Cowperwood , who had rebuffed Schryhart so courteously but firmly , was to learn that he who takes the sword may well perish by the sword . His own watchful attorney , on guard at the state capitol , where certificates of incorporation were issued in the city and village councils , in the courts and so forth , was not long in learning that a counter-movement of significance was under way . Old General Van Sickle was the first to report that something was in the wind in connection with the North Side company . He came in late one afternoon , his dusty greatcoat thrown loosely about his shoulders , his small , soft hat low over his shaggy eyes , and in response to Cowperwood 's " Evening , General , what can I do for you ? " seated himself portentously .

Каупервуду, столь учтиво, но твердо дававшему отпор Шрайхарту, пришлось усвоить, что тот, кто возьмет меч, вполне может погибнуть от меча. Его собственный бдительный адвокат, дежуривший в столице штата, где в городских и деревенских советах, в судах и т. д. выдавались свидетельства о регистрации компаний, вскоре узнал, что началось важное встречное движение. Старый генерал Ван Сикл был первым, кто сообщил, что что-то не так с ротой Нортсайда. Однажды он пришел поздно вечером, в пыльной шинели, свободно накинутой на плечи, в маленькой мягкой шляпе, низко закрывающей лохматые глаза, и в ответ на вопрос Каупервуда: «Добрый вечер, генерал, что я могу для вас сделать?» величественно сел.
16 unread messages
" I think you 'll have to prepare for real rough weather in the future , Captain , " he remarked , addressing the financier with a courtesy title that he had fallen in the habit of using .

«Я думаю, вам придется готовиться к настоящей ненастной погоде в будущем, капитан», — заметил он, обращаясь к финансисту с любезным титулом, который у него вошло в привычку.
17 unread messages
" What 's the trouble now ? " asked Cowperwood .

«Что случилось?» — спросил Каупервуд.
18 unread messages
" No real trouble as yet , but there may be . Some one -- I do n't know who -- is getting these three old companies together in one . There 's a certificate of incorporation been applied for at Springfield for the United Gas and Fuel Company of Chicago , and there are some directors ' meetings now going on at the Douglas Trust Company . I got this from Duniway , who seems to have friends somewhere that know . "

«Пока особых проблем нет, но они могут быть. Кто-то — я не знаю кто — объединяет эти три старые компании в одну. В Спрингфилде подана заявка на получение свидетельства о регистрации Объединенной газовой и топливной компании Чикаго, а в Douglas Trust Company сейчас проходят собрания директоров. Я получил это от Даниуэя, у которого, кажется, есть где-то друзья, которые знают».
19 unread messages
Cowperwood put the ends of his fingers together in his customary way and began to tap them lightly and rhythmically .

Каупервуд, как обычно, сложил кончики пальцев вместе и начал легко и ритмично постукивать ими.
20 unread messages
" Let me see -- the Douglas Trust Company . Mr. Simms is president of that . He is n't shrewd enough to organize a thing of that kind . Who are the incorporators ? "

«Позвольте мне посмотреть — компания Douglas Trust. Г-н Симмс является его президентом. Он недостаточно проницателен, чтобы организовать нечто подобное. Кто учредители?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому