Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" That 's what I think , too . I like her , but I 'm afraid she 's not going to play her cards right . It 's too bad , too . "

"Я тоже так думаю. Она мне нравится, но боюсь, что она неправильно разыграет свои карты. Это тоже очень плохо».
2 unread messages
Just then Aileen came by , a smiling youth on either side , her own face glowing with a warmth of joy engendered by much flattery . The ball-room , which was composed of the music and drawing rooms thrown into one , was now the objective . It glittered before her with a moving throng ; the air was full of the odor of flowers , and the sound of music and voices .

В этот момент мимо прошла Эйлин, улыбающиеся юноши по обе стороны, ее лицо сияло теплотой радости, порожденной обилием лести. Целью теперь стал бальный зал, состоявший из музыкальной и гостиной, объединенных в одно целое. Он сверкал перед ней движущейся толпой; воздух был полон запахов цветов, звуков музыки и голосов.
3 unread messages
" Mrs. Cowperwood , " observed Bradford Canda to Horton Biggers , the society editor , " is one of the prettiest women I have seen in a long time . She 's almost too pretty

«Миссис Каупервуд, — заметил Брэдфорд Канда Хортону Биггерсу, редактору журнала, — одна из самых красивых женщин, которых я видел за долгое время. Она почти слишком красивая
4 unread messages
"

"
5 unread messages
" How do you think she 's taking ? " queried the cautious Biggers . " Charming , but she 's hardly cold enough , I 'm afraid ; hardly clever enough . It takes a more serious type . She 's a little too high-spirited . These old women would never want to get near her ; she makes them look too old . She 'd do better if she were not so young and so pretty . "

— Как, по-твоему, она принимает? — спросил осторожный Биггерс. «Очаровательна, но, боюсь, она едва ли достаточно холодна; едва ли достаточно умна. Требуется более серьезный тип. Она слишком резвая. Эти старухи никогда не захотели бы приблизиться к ней; она заставляет их выглядеть слишком старыми. Ей было бы лучше, если бы она не была такой молодой и такой красивой».
6 unread messages
" That 's what I think exactly , " said Biggers . As a matter of fact , he did not think so at all ; he had no power of drawing any such accurate conclusions . But he believed it now , because Bradford Canda had said it .

«Я именно так и думаю», — сказал Биггерс. На самом деле он вовсе так не думал; у него не было возможности сделать столь точные выводы. Но теперь он поверил этому, потому что это сказал Брэдфорд Канда.
7 unread messages
Next morning , over the breakfast cups at the Norrie Simmses ' and elsewhere , the import of the Cowperwoods ' social efforts was discussed and the problem of their eventual acceptance or non-acceptance carefully weighed .

На следующее утро за чашками с завтраком у Норри Симмсов и в других местах обсуждалась важность социальных усилий Каупервудов и тщательно взвешивалась проблема их возможного принятия или непринятия.
8 unread messages
" The trouble with Mrs. Cowperwood , " observed Mrs. Simms , " is that she is too gauche . The whole thing was much too showy . The idea of her portrait at one end of the gallery and that Gerome at the other ! And then this item in the Press this morning ! Why , you 'd really think they were in society . " Mrs. Simms was already a little angry at having let herself be used , as she now fancied she had been , by Taylor Lord and Kent McKibben , both friends of hers .

«Проблема с миссис Каупервуд, — заметила миссис Симмс, — в том, что она слишком бестактна. Все это было слишком эффектно. Идея о ее портрете в одном конце галереи и этом Жероме в другом! И вот эта статья сегодня утром появилась в прессе! Да ведь можно подумать, что они были в обществе». Миссис Симмс уже была немного рассержена тем, что позволила использовать себя, как ей теперь казалось, Тейлору Лорду и Кенту Маккиббену, ее друзьям.
9 unread messages
What did you think of the crowd ? " asked Norrie , buttering a roll .

Что ты думаешь о толпе?» — спросил Норри, намазывая маслом булочку.
10 unread messages
" Why , it was n't representative at all , of course . We were the most important people they had there , and I 'm sorry now that we went . Who are the Israelses and the Hoecksemas , anyhow ? That dreadful woman ! " ( She was referring to Mrs. Hoecksema . ) " I never listened to duller remarks in my life . "

«Да ведь это было совсем не репрезентативно, конечно. Мы были там самыми важными людьми, и теперь мне жаль, что мы ушли. Кто такие израильтяне и хёксемасы? Эта ужасная женщина!» (Она имела в виду госпожу Хёксему.) «Я никогда в жизни не слышал более скучных высказываний».
11 unread messages
" I was talking to Haguenin of the Press in the afternoon , " observed Norrie . " He says that Cowperwood failed in Philadelphia before he came here , and that there were a lot of lawsuits . Did you ever hear that ? "

«Днем я разговаривал с Хагененом из прессы», - заметил Норри. «Он говорит, что Каупервуд потерпел неудачу в Филадельфии до того, как приехал сюда, и что было много судебных исков. Вы когда-нибудь это слышали?»
12 unread messages
" No . But she says she knows the Drakes and the Walkers there . I 've been intending to ask Nellie about that . I have often wondered why he should leave Philadelphia if he was getting along so well . People do n't usually do that .

"Нет. Но она говорит, что знает тамошних Дрейков и Уокеров. Я собирался спросить об этом Нелли. Я часто задавался вопросом, почему он должен уезжать из Филадельфии, если у него такие хорошие дела. Люди обычно этого не делают.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
Simms was envious already of the financial showing Cowperwood was making in Chicago . Besides , Cowperwood 's manner bespoke supreme intelligence and courage , and that is always resented by all save the suppliants or the triumphant masters of other walks in life . Simms was really interested at last to know something more about Cowperwood , something definite .

Симмс уже завидовал финансовым успехам Каупервуда в Чикаго. Кроме того, манеры Каупервуда свидетельствовали о высочайшем уме и мужестве, а это всегда возмущало всех, кроме просителей или торжествующих мастеров других сфер жизни. Симмсу действительно захотелось узнать, наконец, что-нибудь побольше о Каупервуде, что-то определенное.
15 unread messages
Before this social situation had time to adjust itself one way or the other , however , a matter arose which in its way was far more vital , though Aileen might not have thought so . The feeling between the new and old gas companies was becoming strained ; the stockholders of the older organization were getting uneasy . They were eager to find out who was back of these new gas companies which were threatening to poach on their exclusive preserves . Finally one of the lawyers who had been employed by the North Chicago Gas Illuminating Company to fight the machinations of De Soto Sippens and old General Van Sickle , finding that the Lake View Council had finally granted the franchise to the new company and that the Appellate Court was about to sustain it , hit upon the idea of charging conspiracy and wholesale bribery of councilmen . Considerable evidence had accumulated that Duniway , Jacob Gerecht , and others on the North Side had been influenced by cash , and to bring legal action would delay final approval of the franchises and give the old company time to think what else to do .

Однако прежде чем эта социальная ситуация успела так или иначе приспособиться, возник вопрос, который в своем роде был гораздо более важным, хотя Эйлин, возможно, так и не думала. Отношения между новыми и старыми газовыми компаниями становились напряжёнными; акционеры старой организации начали беспокоиться. Им очень хотелось выяснить, кто стоит за этими новыми газовыми компаниями, которые угрожали незаконно использовать их эксклюзивные владения. Наконец, один из юристов, нанятых компанией North Chicago Gas Illuminating Company для борьбы с махинациями Де Сото Сиппенса и старого генерала Ван Сикла, обнаружил, что Совет Лейк-Вью наконец предоставил франшизу новой компании и что Апелляционный суд собирался поддержать его, ему пришла в голову идея обвинить членов совета в заговоре и массовом подкупе. Накопилось немало доказательств того, что Даниуэй, Джейкоб Герехт и другие жители Норт-Сайда находились под влиянием денег, и возбуждение судебного иска задержало бы окончательное одобрение франшиз и дало бы старой компании время подумать, что еще делать.
16 unread messages
This North Side company lawyer , a man by the name of Parsons , had been following up the movements of Sippens and old General Van Sickle , and had finally concluded that they were mere dummies and pawns , and that the real instigator in all this excitement was Cowperwood , or , if not he , then men whom he represented . Parsons visited Cowperwood 's office one day in order to see him ; getting no satisfaction , he proceeded to look up his record and connections . These various investigations and counter-schemings came to a head in a court proceeding filed in the United States Circuit Court late in November , charging Frank Algernon Cowperwood , Henry De Soto Sippens , Judson P. Van Sickle , and others with conspiracy ; this again was followed almost immediately by suits begun by the West and South Side companies charging the same thing . In each case Cowperwood 's name was mentioned as the secret power behind the new companies , conspiring to force the old companies to buy him out . His Philadelphia history was published , but only in part -- a highly modified account he had furnished the newspapers some time before . Though conspiracy and bribery are ugly words , still lawyers ' charges prove nothing . But a penitentiary record , for whatever reason served , coupled with previous failure , divorce , and scandal ( though the newspapers made only the most guarded reference to all this ) , served to whet public interest and to fix Cowperwood and his wife in the public eye .

Юрист компании «Нортсайд», человек по имени Парсонс, следил за действиями Сиппенса и старого генерала Ван Сикла и в конце концов пришел к выводу, что они были всего лишь манекенами и пешками и что настоящим зачинщиком всего этого волнения был Каупервуд, а если не он, то люди, которых он представлял. Однажды Парсонс посетил офис Каупервуда, чтобы увидеться с ним; не получив удовлетворения, он приступил к проверке своего прошлого и связей. Эти различные расследования и контрмахинации достигли апогея в судебном разбирательстве, возбужденном в Окружном суде США в конце ноября, в котором Фрэнку Алджернону Каупервуду, Генри Де Сото Сиппенсу, Джадсону П. Ван Сиклу и другим были предъявлены обвинения в заговоре; за этим снова почти сразу же последовали иски, возбужденные компаниями Вест-Сайд и Саут-Сайд с одинаковым обвинением. В каждом случае имя Каупервуда упоминалось как тайная сила, стоящая за новыми компаниями, сговорившаяся с целью заставить старые компании выкупить его долю. Его история Филадельфии была опубликована, но лишь частично — в сильно измененном виде, который он предоставил газетам некоторое время назад. Хотя заговор и взяточничество — уродливые слова, обвинения адвокатов ничего не доказывают. Но тюремное заключение, по какой бы то ни было причине, в сочетании с предыдущими неудачами, разводами и скандалами (хотя газеты лишь очень осторожно упоминали обо всем этом), послужило подогреванию общественного интереса и закреплению Каупервуда и его жены в глазах общественности. .
17 unread messages
Cowperwood himself was solicited for an interview , but his answer was that he was merely a financial agent for the three new companies , not an investor ; and that the charges , in so far as he was concerned , were untrue , mere legal fol-de-rol trumped up to make the situation as annoying as possible . He threatened to sue for libel . Nevertheless , although these suits eventually did come to nothing ( for he had fixed it so that he could not be traced save as a financial agent in each case ) , yet the charges had been made , and he was now revealed as a shrewd , manipulative factor , with a record that was certainly spectacular .

Самого Каупервуда пригласили на интервью, но он ответил, что он всего лишь финансовый агент трех новых компаний, а не инвестор; и что обвинения, насколько он был обеспокоен, были неправдой, а просто юридическими махинациями, сфабрикованными для того, чтобы сделать ситуацию как можно более неприятной. Он пригрозил подать в суд за клевету. Тем не менее, хотя эти иски в конечном итоге ни к чему не привели (поскольку он уладил все так, чтобы в каждом случае его можно было выследить только как финансового агента), тем не менее, обвинения были предъявлены, и теперь он был показан как проницательный манипулятор. фактор, с рекордом, который, безусловно, был впечатляющим.
18 unread messages
" I see , " said Anson Merrill to his wife , one morning at breakfast , " that this man Cowperwood is beginning to get his name in the papers . " He had the Times on the table before him , and was looking at a headline which , after the old-fashioned pyramids then in vogue , read : " Conspiracy charged against various Chicago citizens . Frank Algernon Cowperwood , Judson P. Van Sickle , Henry De Soto Sippens , and others named in Circuit Court complaint . " It went on to specify other facts . " I supposed he was just a broker . "

«Я вижу, — сказал Энсон Меррилл своей жене однажды утром за завтраком, — что имя этого человека Каупервуда начинает появляться в газетах». Перед ним на столе лежала «Таймс», и он просматривал заголовок, который, в стиле тогдашних модных старомодных пирамид, гласил: «Против различных граждан Чикаго предъявлено обвинение в заговоре. Фрэнк Алджернон Каупервуд, Джадсон П. Ван Сикл, Генри Де Сото Сиппенс и другие, упомянутые в жалобе окружного суда». Далее он уточнил другие факты. «Я предполагал, что он был просто брокером».
19 unread messages
" I do n't know much about them , " replied his wife , " except what Bella Simms tells me . What does it say ? "

«Я мало что знаю о них, — ответила его жена, — кроме того, что мне рассказывает Белла Симмс. Что там написано?"
20 unread messages
He handed her the paper .

Он протянул ей бумагу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому