Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" As for the amusement park at Great Barrington , whose idea was that originally ? Yours or his ? "

«Что касается парка развлечений в Грейт-Баррингтоне, чья это была идея изначально? Ваша или его?»
2 unread messages
" His , of course , " Wendy said . " They advertised on all the morning children ’ s programs . He was wild to go .

— Его, конечно, — сказала Венди. «Они давали рекламу во всех утренних детских программах. Ему не терпелось пойти.
3 unread messages
But the thing is , Doctor , we couldn ’ t afford to take him . And we had told him so . "

Но дело в том, Доктор, что мы не могли себе позволить его забрать. И мы ему об этом сказали. "
4 unread messages
" Then a men ’ s magazine I ’ d sold a story to back in 1971 sent a check for fifty dollars , " Jack said . " They were reprinting the story in an annual , or something . So we decided to spend it on Danny . "

«Затем мужской журнал, которому я продал рассказ еще в 1971 году, прислал чек на пятьдесят долларов», - сказал Джек. «Они перепечатывали эту историю в ежегоднике или что-то в этом роде. Поэтому мы решили потратить ее на Дэнни».
5 unread messages
Edmonds shrugged . " Wish fulfillment plus a lucky coincidence . "

Эдмондс пожал плечами. «Исполнение желаний плюс счастливое совпадение».
6 unread messages
" Goddammit , I bet that ’ s just right , " Jack said .

«Черт побери, я уверен, что это правильно», — сказал Джек.
7 unread messages
Edmonds smiled a little . " And Danny himself told me that Tony often showed him things that never occurred . Visions based on faulty perception , that ’ s all . Danny is doing subconsciously what these so - called mystics and mind readers do quite consciously and cynically . I admire him for it . If life doesn ’ t cause him to retract his antennae , I think he ’ ll be quite a man . "

Эдмондс слегка улыбнулся. «А сам Дэнни рассказал мне, что Тони часто показывал ему вещи, которых никогда не было. Видения, основанные на ошибочном восприятии, вот и все. Дэнни подсознательно делает то, что эти так называемые мистики и читатели мыслей делают совершенно сознательно и цинично. Я восхищаюсь им за это. Если жизнь не заставит его убрать антенны, я думаю, он станет настоящим мужчиной».
8 unread messages
Wendy nodded - of course she thought Danny would be quite a man - but the doctor ’ s explanation struck her as glib . It tasted more like margarine than butter . Edmonds had not lived with them . He had not been there when Danny found lost buttons , told her that maybe the TV Guide was under the bed , that he thought he better wear his rubbers to nursery school even though the sun was out … and later that day they had walked home under her umbrella through the pouringrain . Edmonds couldn ’ t know of the curious way Danny had of preguessing them both . She would decide to have an unusual evening cup of tea , go out in the kitchen and find her cup out with a tea bag in it .

Венди кивнула — конечно, она думала, что Дэнни будет настоящим мужчиной, — но объяснение доктора показалось ей бойким. По вкусу оно больше походило на маргарин, чем на масло. Эдмондс с ними не жил. Его не было рядом, когда Дэнни нашел потерянные пуговицы, сказал ей, что, возможно, «Телегид» лежит под кроватью, что, по его мнению, ему лучше надеть резиновые туфли в детский сад, даже несмотря на то, что светило солнце… а позже в тот же день они пошли домой под кроватью. ее зонтик сквозь проливной дождь. Эдмондс не мог знать о странном способе Дэнни предугадывать их обоих. Она решала выпить необычную вечернюю чашку чая, выходила на кухню и находила свою чашку с чайным пакетиком.
9 unread messages
She would remember that the books were due at the library and find them all neatly piled up on the hall table , her library card on top . Or Jack would take it into his head to wax the Volkswagen and find Danny already out there , listening to tinny top - forty music on his crystal radio as he sat on the curb to watch .

Она вспомнит, что книги должны быть в библиотеке, и найдет их аккуратно сложенными на столе в холле, с ее читательским билетом наверху. Или Джеку вздумалось натереть «Фольксваген» воском и обнаружить, что Дэнни уже там, слушая музыку из топ-40 по своему хрустальному радио, сидя на обочине и наблюдая за происходящим.
10 unread messages
Aloud she said , " Then why the nightmares now ? Why did Tony tell him to lock the bathroom door ? "

Вслух она сказала: — Тогда почему кошмары сейчас? Почему Тони сказал ему запереть дверь в ванную?
11 unread messages
" I believe it ’ s because Tony has outlived his usefulness , " Edmonds said . " He was born - Tony , not Danny - at a time when you and your husband were straining to keep your marriage together . Your husband was drinking too much . There was the incident of the broken arm . The ominous quiet between you . "

«Я считаю, что это потому, что Тони изжил себя», — сказал Эдмондс. «Он родился — Тони, а не Дэнни — в то время, когда вы и ваш муж изо всех сил старались сохранить брак. Ваш муж слишком много пил. Был случай со сломанной рукой. Между вами возникла зловещая тишина».
12 unread messages
Ominous quiet , yes , that phrase was the real thing , anyway . The stiff , tense meals where the only conversation had been please pass the butter or Danny , eat the rest of your carrots or may I be excused , please . The nights when Jack was gone and she had lain down , dry - eyed , on the couch while Danny watched TV . The mornings when she and Jack had stalked around each other like two angry cats with a quivering , frightened mouse between them . It all rang true ;

Зловещая тишина, да, во всяком случае, эта фраза была настоящей. Жесткая, напряженная трапеза, где единственным разговором был, пожалуйста, передайте масло или Дэнни, съешьте остальную морковь, или позвольте мне извиниться, пожалуйста. Ночи, когда Джека не было, и она с сухими глазами лежала на диване, пока Дэнни смотрел телевизор. По утрам, когда они с Джеком ходили вокруг друг друга, как две разъяренные кошки, а между ними дрожащая и испуганная мышь. Все это звучало правдоподобно;
13 unread messages
( dear God , do old scars ever stop hurting ? )

(Боже мой, старые шрамы когда-нибудь перестают болеть?)
14 unread messages
horribly , horribly true .

ужасно, ужасно правда.
15 unread messages
Edmonds resumed , " But things have changed . You know , schizoid behavior is a pretty common thing in children . It ’ s accepted , because all we adults have this unspoken agreement that children are lunatics . They have invisible friends .

Эдмондс продолжил: «Но все изменилось. Знаете, шизоидное поведение – довольно распространенное явление у детей. Это принято, потому что все мы, взрослые, негласно согласны с тем, что дети — сумасшедшие. У них есть невидимые друзья.
16 unread messages
They may go and sit in the closet when they ’ re depressed , withdrawing from the world . They attach talismanic importance to a special blanket , or a teddy bear , or a stuffed tiger . They suck their thumbs . When an adult sees things that aren ’ t there , we consider him ready for the rubber room . When a child says he ’ s seen a troll in his bedroom or a vampire outside the window , we simply smile indulgently . We have a one - sentence explanation that explains the whole range of such phenomena in children - "

Они могут пойти и сидеть в чулане, когда находятся в депрессии и отстраняются от мира. Особому одеялу, или плюшевому мишке, или чучелу тигра придают талисманное значение. Они сосут пальцы. Когда взрослый видит то, чего нет, мы считаем его готовым к резиновой комнате. Когда ребенок говорит, что видел тролля в своей спальне или вампира за окном, мы просто снисходительно улыбаемся. У нас есть объяснение, состоящее из одного предложения, которое объясняет весь спектр подобных явлений у детей..."
17 unread messages
" He ’ ll grow out of it , " Jack said .

«Он перерастет это», — сказал Джек.
18 unread messages
Edmonds blinked . " My very words , " he said . " Yes . Now I would guess that Danny was in a pretty good position to develop a full - fledged psychosis . Unhappy home life , a big imagination , the invisible friend who was so real to him that he nearly became real to you . Instead of ' growing out of ’ is childhood schizophrenia , he might well have grown into it . "

Эдмондс моргнул. «Сами мои слова», сказал он. «Да. Теперь я предполагаю, что Дэнни был в довольно хорошей позиции для развития полноценного психоза. Несчастная семейная жизнь, большое воображение, невидимый друг, который был для него настолько реальным, что почти стал реальным для вас. «вырастание» — это детская шизофрения, он вполне мог в нее перерасти».
19 unread messages
" And become autistic ? " Wendy asked . She had read about autism . The word itself frightened her ; it sounded like dread and white silence .

«И стать аутистом?» — спросила Венди. Она читала об аутизме. Само это слово испугало ее; это звучало как ужас и белая тишина.
20 unread messages
" Possible but not necessarily . He might simply have entered Tony ’ s world someday and never come back to what he calls ' real things . ’ "

«Возможно, но не обязательно. Возможно, однажды он просто войдет в мир Тони и никогда не вернется к тому, что он называет «настоящими вещами».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому