Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" His voice broke , but his eyes remained dry and unflinching . " It sounds so goddam beastly said out loud . I broke his arm turning him around to spank him . Three months later I gave up drinking . I haven ’ t touched it since . "

Его голос сорвался, но глаза остались сухими и непоколебимыми. «Это звучит так чертовски зверски, произнесенное вслух. Я сломал ему руку, развернув его, чтобы отшлепать. Через три месяца я бросил пить. С тех пор я к нему не прикасался. "
2 unread messages
" I see , " Edmonds said neutrally . " I knew the arm had been broken , of course . It was set well . " He pushed back from his desk a little and crossed his legs . " If I may be frank , it ’ s obvious that he ’ s been in no way abused since then . Other than the stings , there ’ s nothing on him but the normal bruises and scabs that any kid has in abundance . "

«Понятно», — нейтрально сказал Эдмондс. «Конечно, я знал, что рука сломана. Она вправилась хорошо». Он немного отодвинулся от стола и скрестил ноги. «Если быть откровенным, то очевидно, что с тех пор он никоим образом не подвергался насилию. Кроме укусов, на нем нет ничего, кроме обычных синяков и струпьев, которых в изобилии есть у любого ребенка».
3 unread messages
" Of course not , " Wendy said hotly . " Jack didn ’ t mean - "

— Конечно нет, — горячо сказала Венди. — Джек не имел в виду…
4 unread messages
" No , Wendy , " Jack said . " I meant to do it . I guess someplace inside I really did mean to do that to him . Or something even worse . " He looked back at Edmonds again . " You know something , Doctor ? This is the first time the word divorce has been mentioned between us . And alcoholism . And child - beating . Three firsts in five minutes . "

— Нет, Венди, — сказал Джек. «Я собирался это сделать. Думаю, где-то внутри я действительно хотел сделать с ним то же самое. Или что-то еще хуже». Он снова посмотрел на Эдмондса. — Знаете что, доктор? Это первый раз, когда между нами упоминается слово «развод». И алкоголизм. И избиение детей. Три первых случая за пять минут.
5 unread messages
" That may be at the root of the problem , " Edmonds said . " I am not a psychiatrist . If you want Danny to see a child psychiatrist , I can recommend a good one who works out of the Mission Ridge Medical Center in Boulder . But I am fairly confident of my diagnosis . Danny is an intelligent , imaginative , perceptive boy . I don ’ t believe he would have been as upset by your marital problems as you believed . Small children are great accepters . They don ’ t understand shame , or the need to hide things .

«Возможно, в этом корень проблемы», — сказал Эдмондс. «Я не психиатр. Если вы хотите, чтобы Дэнни обратился к детскому психиатру, я могу порекомендовать хорошего специалиста, который работает в медицинском центре Мишн-Ридж в Боулдере. Но я вполне уверен в своем диагнозе. Дэнни — умный, изобретательный и проницательный мальчик. Я не верю, что ваши семейные проблемы расстроили бы его так сильно, как вы думали. Маленькие дети — большие принимающие люди. Они не понимают стыда или необходимости что-то скрывать.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
Jack was studying his hands . Wendy took one of them and squeezed it .

Джек изучал свои руки. Венди взяла один из них и сжала его.
8 unread messages
" But he sensed the things that were wrong . Chief among them from his point of view was not the broken arm but the broken - or breaking - link between you two . He mentioned divorce to me , but not the broken arm . When my nurse mentioned the set to him , he simply shrugged if off . It was no pressure thing . ' It happened a long time ago ’ is what I think he said . "

«Но он чувствовал, что что-то не так. Главным среди них, с его точки зрения, была не сломанная рука, а разорванная или разрывающаяся связь между вами двумя. Он упомянул мне о разводе, но не о сломанной руке. Когда моя медсестра упомянул ему о съемках, он просто пожал плечами, если отказался. В этом не было никакого давления. Кажется, он сказал: «Это произошло очень давно».
9 unread messages
" That kid , " Jack muttered . His jaws were clamped together , the muscles in the cheeks standing out . " We don ’ t deserve him . "

— Этот ребенок, — пробормотал Джек. Его челюсти были сжаты, мышцы на щеках выступали наружу. «Мы его не заслуживаем».
10 unread messages
" You have him , all the same , " Edmonds said dryly . " At any rate , he retires into a fantasy world from time to time . Nothing unusual about that ; lots of kids do . As I recall , I had my own invisible friend when I was Danny ’ s age , a talking rooster named Chug - Chug . Of course no one could see Chug - Chug but me . I had two older brothers who often left me behind , and in such a situation Chug - Chug came in mighty handy . And of course you two must understand why Danny ’ s invisible friend is named Tony instead of Mike or Hal or Dutch . "

— Он все равно у вас есть, — сухо сказал Эдмондс. «Во всяком случае, время от времени он уходит в мир фантазий. В этом нет ничего необычного; многие дети так делают. Насколько я помню, когда я был в возрасте Дэнни, у меня был свой невидимый друг, говорящий петух по имени Чаг-Чаг. Конечно, никто не мог видеть Чаг-Чага, кроме меня. У меня было два старших брата, которые часто оставляли меня, и в такой ситуации Чаг-Чаг очень пригодился. И, конечно, вы двое должны понять, почему невидимого друга Дэнни зовут Тони. вместо Майка, Хэла или Датча».
11 unread messages
" Yes , " Wendy said .

«Да», сказала Венди.
12 unread messages
" Have you ever pointed it out to him ? "

— Вы когда-нибудь указывали ему на это?
13 unread messages
" No , " Jack said . " Should we ? "

«Нет», сказал Джек. "Должны ли мы?"
14 unread messages
" Why bother ? Let him realize it in his own time , by his own logic . You see , Danny ’ s fantasies were considerably deeper than those that grow around the ordinary invisible friend syndrome , but he felt he needed Tony that much more .

"Зачем беспокоиться? Пусть он осознает это в свое время, по своей логике. Видите ли, фантазии Дэнни были значительно глубже тех, которые вырастают вокруг обычного синдрома невидимого друга, но он чувствовал, что Тони ему нужен гораздо больше.
15 unread messages
Tony would come and show him pleasant things . Sometimes amazing things . Always good things . Once Tony showed him where Daddy ’ s lost trunk was … under the stairs . Another time Tony showed him that Mommy and Daddy were going to take him to an amusement park for his birthday - "

Тони приходил и показывал ему приятные вещи. Иногда удивительные вещи. Всегда хорошие дела. Однажды Тони показал ему, где находился потерянный сундук папы… под лестницей. В другой раз Тони показал ему, что мама и папа собирались отвезти его в парк развлечений на день рождения…»
16 unread messages
" At Great Barrington ! " Wendy cried . " But how could he know those things ? It ’ s eerie , the things he comes out with sometimes . Almost as if - "

«В Грейт-Баррингтоне!» Венди плакала. «Но откуда он мог знать эти вещи? Это жутковато, то, что он иногда выдает. Почти как если бы…»
17 unread messages
" He had second sight ? " Edmonds asked , smiling .

— У него было второе зрение? — спросил Эдмондс, улыбаясь.
18 unread messages
" He was born with a caul , " Wendy said weakly .

«Он родился с колпаком», — слабо сказала Венди.
19 unread messages
Edmonds ’ s smile became a good , hearty laugh . Jack and Wendy exchanged a glance and then also smiled , both of them amazed at how easy it was . Danny ’ s occasional " lucky guesses " about things was something else they had not discussed much .

Улыбка Эдмондса сменилась добрым и сердечным смехом. Джек и Венди переглянулись, а затем тоже улыбнулись, оба были поражены тем, насколько это легко. Случайные «удачные догадки» Дэнни о вещах были еще тем, о чем они особо не говорили.
20 unread messages
" Next you ’ ll be telling me he can levitate , " Edmonds said , still smiling . " No , no , no , I ’ m afraid not . It ’ s not extrasensory but good old human perception , which in Danny ’ s case is unusually keen . Mr . Torrance , he knew your trunk was under the stairs because you had looked everywhere else . Process of elimination , what ? It ’ s so simple Ellery Queen would laugh at it . Sooner or later you would have thought of it yourself .

«Далее вы скажете мне, что он может левитировать», — сказал Эдмондс, все еще улыбаясь. «Нет, нет, нет, боюсь, что нет. Это не экстрасенсорика, а старое доброе человеческое восприятие, которое в случае Дэнни необычайно острое. Мистер Торренс, он знал, что ваш чемодан находится под лестницей, потому что вы осмотрели все остальные места. Процесс ликвидации, что? Это так просто, что Эллери Куин посмеялся бы над этим. Рано или поздно вы бы сами об этом подумали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому