Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
( Dannneee … )

(Дэнни…)
2 unread messages
Darkness and hallways . He was wandering through darkness and hallways that were like those which lay within the body of the hotel but were somehow different . The silkpapered walls stretched up and up , and even when he craned his neck , Danny could not see the ceiling . It was lost in dimness . All the doors were locked , and they also rose up to dimness . Below the peepholes ( in these giant doors they were the size of gunsights ) , tiny skulls and crossbones had been bolted to each door instead of room numbers .

Темнота и коридоры. Он бродил по темным коридорам, похожим на те, что находились внутри отеля, но чем-то отличались. Стены, покрытые шелковыми обоями, тянулись вверх и вверх, и даже когда он вытянул шею, Дэнни не мог видеть потолка. Оно потерялось в полумраке. Все двери были заперты, и они тоже поднялись во мраке. Под глазками (в этих гигантских дверях они были размером с прицелы) к каждой двери вместо номеров комнат были прикреплены крошечные черепа и скрещенные кости.
3 unread messages
And somewhere , Tony was calling him .

И где-то Тони ему звонил.
4 unread messages
( Dannneee … )

(Дэнни…)
5 unread messages
There was a pounding noise , one be knew well , and hoarse shouts , faint with distance . He could not make out word for word , but he knew the text well enough by now . He had heard it before , in dreams and awake .

Послышался стук, который был хорошо знаком, и хриплые крики, слабеющие с расстоянием. Он не мог разобрать слово в слово, но уже знал текст достаточно хорошо. Он слышал это раньше, во сне и наяву.
6 unread messages
He paused , a little boy not yet three years out of diapers , and tried to decide where he was , where he might be . There was fear , but it was a fear he could live with . He had been afraid every day for two months now , to a degree that ranged from dull disquiet to outright , mind - bending terror . This he could live with . But he wanted to know why Tony had come , why he was making the sound of his name in this hall that was neither a part of real things nor of the dreamland where Tony sometimes showed him things . Why , where -

Он остановился, маленький мальчик, которому еще не исполнилось трех лет, и попытался решить, где он находится и где он может быть. Был страх, но с этим страхом он мог жить. Он боялся каждый день вот уже два месяца, степень которого варьировалась от тупого беспокойства до откровенного, сводящего с ума ужаса. С этим он мог жить. Но он хотел знать, почему Тони пришел, почему его имя звучит в этом зале, который не был ни частью реальных вещей, ни частью страны грез, где Тони иногда показывал ему вещи. Почему, где-
7 unread messages
" Danny . "

«Дэнни».
8 unread messages
Far down the giant hallway , almost as tiny as Danny himself , was a dark figure . Tony .

Далеко в гигантском коридоре, почти такая же крошечная, как сам Дэнни, виднелась темная фигура. Тони.
9 unread messages
" Where am I ? " he called softly to Tony .

"Где я?" — тихо позвал он Тони.
10 unread messages
" Sleeping , " Tony said . " Sleeping in your mommy and daddy ’ s bedroom . " There was sadness in Tony ’ s voice .

— Сплю, — сказал Тони. «Сплю в спальне твоих мамы и папы». В голосе Тони была печаль.
11 unread messages
" Danny , " Tony said . " Your mother is going to be badly hurt . Perhaps killed . Mr . Hallorann , too , "

— Дэнни, — сказал Тони. «Ваша мать будет сильно ранена. Возможно, убита. Мистер Холлоранн тоже».
12 unread messages
" No ! "

"Нет!"
13 unread messages
He cried it out in a distant grief , a terror that seemed damped by these dreamy , dreary surroundings . Nonetheless , death images came to him : dead frog plastered to the turnpike like a grisly stamp ; Daddy ’ s broken watch lying on top of a box of junk to be thrown out ; gravestones with a dead person under every one ; dead jay by the telephone pole ; the cold junk Mommy scraped off the plates and down the dark maw of the garbage disposal .

Он выкрикнул это в далекой печали, в ужасе, который, казалось, был заглушен этой мечтательной, унылой обстановкой. Тем не менее, перед ним возникали образы смерти: мертвая лягушка, приклеенная к магистрали, словно ужасный штамп; Сломанные папины часы лежат на коробке с мусором, которую нужно выбросить; надгробия с покойником под каждым; мертвая сойка у телефонного столба; Холодный мусор, соскобленный мамой с тарелок, попал в темную пасть мусоропровода.
14 unread messages
Yet he could not equate these simple symbols with the shifting complex reality of his mother ; she satisfied his childish definition of eternity . She had been when he was not . She would continue to be when he was not again . He could accept the possibility of his own death , he had dealt with that since the encounter in Room 217 .

И все же он не мог приравнять эти простые символы к меняющейся сложной реальности своей матери; она удовлетворяла его детское определение вечности. Она была, когда его не было. Она будет продолжать существовать, даже когда его больше не будет. Он мог смириться с возможностью собственной смерти, он справился с этим после встречи в комнате 217.
15 unread messages
But not hers .

Но не ее.
16 unread messages
Not Daddy ’ s .

Не папины.
17 unread messages
Not ever .

Никогда не.
18 unread messages
He began to struggle , and the darkness and the hallway began to waver . Tony ’ s form became chimerical , indistinct .

Он начал бороться, и темнота и коридор начали колебаться. Форма Тони стала химерической, нечеткой.
19 unread messages
" Don ’ t ! " Tony called . " Don ’ t , Danny , don ’ t do that ! "

"Не!" Тони позвонил. «Не надо, Дэнни, не делай этого!»
20 unread messages
" She ’ s not going to be dead ! She ’ s not ! "

«Она не умрет! Она не умрет!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому