Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Then the car smashed broadside into one of the embankments , rebounded , slewed halfway around , and came to a stop . The rear wheels spun uselessly .

Затем машина врезалась бортом в одну из насыпей, отскочила, развернулась на полпути и остановилась. Задние колеса бесполезно крутились.
2 unread messages
Hallorann snapped the gearshift into park , and then covered his face with his hands . He did not precisely cry ; what escaped him was an uneven huh - huh - huh sound . His chest heaved . He knew that if that blast had taken him on a stretch of road with a dropoff on one side or the other , he might well be dead now . Maybe that had been the idea . And it might hit him again , at any time . He would have to protect against it . He was surrounded by a red force of immense power that might have been memory . He was drowning in instinct .

Холлоранн переключил коробку передач в положение «Парковка», а затем закрыл лицо руками. Он не то чтобы плакал; от него вырвался неровный звук «ха-ха-ха». Его грудь вздымалась. Он знал, что если бы взрыв занес его на участок дороги с обрывом с одной или другой стороны, он вполне мог бы быть мертв сейчас. Возможно, это была идея. И это может ударить его снова, в любой момент. Ему придется защищаться от этого. Его окружала красная сила огромной силы, которая могла быть памятью. Он тонул в инстинктах.
3 unread messages
He took his hands away from his face and opened his eyes cautiously . Nothing . If there was something trying to scare him again , it wasn ’ t getting through . He was closed off

Он убрал руки от лица и осторожно открыл глаза. Ничего. Если что-то и пыталось напугать его снова, то это не удалось. Он был закрыт
4 unread messages
Had that happened to the boy ? Dear God , had that happened to the little boy ?

Неужели это случилось с мальчиком? Боже мой, неужели это случилось с маленьким мальчиком?
5 unread messages
And of all the images , the one that bothered him the roost was that dull whacking sound , like a hammer splatting into thick cheese . What did that mean ? .

И из всех образов, на насесте его беспокоил тот глухой стук, словно молоток врезался в густой сыр. Что это значит? .
6 unread messages
( Jesus , not that little boy . Jesus , please . )

(Иисус, только не тот маленький мальчик. Господи, пожалуйста.)
7 unread messages
He dropped the gearshift lever into low range and fed the engine gas a little at a time . The wheels spun , caught , spun , and caught again . The Buick began to move , its headlights cutting weakly through the swirling snow . He looked at his watch . Almost six - thirty now . And he was beginning to feel that was very late indeed .

Он опустил рычаг переключения передач в низкий диапазон и понемногу подавал газ в двигатель. Колеса крутились, ловили, крутили и снова ловили. «Бьюик» начал двигаться, его фары слабо прорезали клубящийся снег. Он посмотрел на свои часы. Сейчас почти шесть тридцать. И он начал чувствовать, что уже очень поздно.
8 unread messages
Wendy Torrance stood indecisive in the middle of the bedroom , looking at her son , who had fallen fast asleep .

Венди Торранс в нерешительности стояла посреди спальни, глядя на крепко заснувшего сына.
9 unread messages
Half an hour ago the sounds had ceased . All of them , all at once . The elevator , the party , the sound of room doors opening and closing . Instead of easing her mind it made the tension that had been building in her even worse ; it was like a malefic hush before the storm ’ s final brutal push . But Danny had dozed off almost at once ; first into a light , twitching doze , and in the last ten minutes or so a heavier sleep . Even looking directly at him she could barely see the slow rise and fall of his narrow chest .

Полчаса назад звуки прекратились. Все они, все сразу. Лифт, вечеринка, звук открывающихся и закрывающихся дверей. Вместо того, чтобы облегчить ее разум, это еще больше усилило накопившееся в ней напряжение; это было похоже на зловещую тишину перед последним жестоким рывком шторма. Но Дэнни почти сразу задремал; сначала в легкую, дергающуюся дрему, а в последние десять минут или около того в более тяжелый сон. Даже глядя прямо на него, она едва могла видеть медленный подъем и опускание его узкой груди.
10 unread messages
She wondered when he had last gotten a full night ’ s sleep , one without tormenting dreams or long periods of dark wakefulness , listening to revels that had only become audible - and visible - to her in the last couple of days , as the Overlook ’ s grip on the three of them tightened .

Она задавалась вопросом, когда он в последний раз спал полноценной ночью, без мучительных снов и долгих периодов темного бодрствования, слушая веселье, которое стало слышно – и видимо – для нее только в последние пару дней, когда «Оверлук» схватился за трое из них затянулись.
11 unread messages
( Real psychic phenomena or group hypnosis ? )

(Настоящие психические явления или групповой гипноз?)
12 unread messages
She didn ’ t know , and didn ’ t think it mattered . What had been happening was just as deadly either way . She looked at Danny and thought

Она не знала и не думала, что это имеет значение. То, что происходило, в любом случае было столь же смертоносным. Она посмотрела на Дэнни и подумала
13 unread messages
( God grant he lie still )

(Дай Бог, чтобы он лежал спокойно)
14 unread messages
that if he was undisturbed , he might sleep the rest of the night through . Whatever talent he had , he was still a small boy and he needed his rest .

что, если его не беспокоить, он сможет проспать остаток ночи. Каким бы талантом он ни обладал, он был еще маленьким мальчиком и нуждался в отдыхе.
15 unread messages
It was Jack she had begun to worry about . ,

Она начала беспокоиться о Джеке. ,
16 unread messages
She grimaced with sudden pain , took her hand away from her mouth , and saw she had torn off one of her fingernails .

Она поморщилась от внезапной боли, отняла руку ото рта и увидела, что оторвала один ноготь.
17 unread messages
And her nails were one thing she ’ d always tried to keep nice . They weren ’ t long enough to be called hooks , but still nicely shaped and

И ее ногти были тем, что она всегда старалась поддерживать в хорошем состоянии. Они были недостаточно длинными, чтобы их можно было назвать крючками, но все же красивой формы и
18 unread messages
( and what are you worrying about your fingernails for ? )

(а чего вы беспокоитесь о своих ногтях?)
19 unread messages
She laughed a little , but it was a shaky sound , without amusement .

Она немного рассмеялась, но это был дрожащий звук, без веселья.
20 unread messages
First Jack had stopped howling and battering at the door . Then the party had begun again

Сначала Джек перестал выть и стучать в дверь. Затем вечеринка началась снова

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому