Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
( or did it ever stop ? did it sometimes just drift into a slightly different angle of time where they weren ’ t meant to hear it ? )

(или это когда-нибудь прекращалось? Иногда оно просто переносилось в немного другой угол времени, где они не должны были его слышать?)
2 unread messages
counterpointed by the crashing , banging elevator . Then that had stopped . In that new silence , as Danny had been falling asleep , she had fancied she heard low , conspiratorial voices coming from the kitchen almost directly below them . At first she had dismissed it as the wind , which could mimic many different human vocal ranges , from a papery deathbed whisper around the doors and window frames to a full - out scream around the eaves … the sound of a woman fleeing a murderer in a cheap melodrama . Yet , sitting stiffly beside Danny , the idea that it was indeed voices became more and more convincing . ,

контрапунктом является грохот и грохот лифта. Потом это прекратилось. В этой новой тишине, когда Дэнни засыпал, ей показалось, что она слышит низкие, заговорщические голоса, доносившиеся из кухни почти прямо под ними. Сначала она сочла это ветром, который мог имитировать самые разные человеческие голосовые диапазоны: от бумажного предсмертного шепота вокруг дверей и оконных рам до громкого крика на карнизе… звука женщины, бегущей от убийцы в дешевая мелодрама. Тем не менее, когда он сидел рядом с Дэнни, мысль о том, что это действительно были голоса, становилась все более и более убедительной. ,
3 unread messages
Jack and someone else , discussing his escape from the pan -

Джек и еще кто-то обсуждают свой побег с панорамы.
4 unread messages
try .

пытаться.
5 unread messages
Discussing the murder of his wife and son .

Обсуждаем убийство жены и сына.
6 unread messages
It would be nothing new inside these walls ; murder had been done here before .

Внутри этих стен не было бы ничего нового; убийство было совершено здесь раньше.
7 unread messages
She had gone to the heating vent and had placed her ear against it , but at that exact moment the furnace had come on , and any sound was lost in the rush of warm air coming up from the basement . When the furnace had kicked off again , five minutes ago , the place was completely silent except for the wind , the gritty spatter of snow against the building , and the occasional groan of a board .

Она подошла к вентиляционному отверстию и приложила к нему ухо, но в этот самый момент загорелась печь, и все звуки затерялись в потоке теплого воздуха, доносившегося из подвала. Когда пять минут назад печь снова зажглась, в помещении царила полная тишина, если не считать ветра, песчаных брызг снега по зданию и случайного стона досок.
8 unread messages
She looked down at her ripped fingernail . Small beads of blood were oozing up from beneath it .

Она посмотрела на свой оборванный ноготь. Из-под него сочились маленькие капельки крови.
9 unread messages
( lack ’ s gotten out . )

(недостаток вылез.)
10 unread messages
( Don ’ t talk nonsense . )

(Не говорите глупостей.)
11 unread messages
( Yes , he ’ s out . He ’ s gotten a knife from the kitchen or maybe the meat cleaver . He ’ s on his way up here right now , walking along the sides of the risers so the stairs won ’ t creak . )

(Да, его нет. Он взял на кухне нож или, может быть, нож для мяса. Он сейчас идет сюда, идет по бокам подступенков, чтобы лестница не скрипела.)
12 unread messages
( ! You ’ re insane ! )

(! Ты сумасшедший!)
13 unread messages
Her lips were trembling , and for a moment it seemed that she must have cried the words out loud . But the silence held .

Губы ее дрожали, и на мгновение показалось, что она, должно быть, выкрикнула эти слова вслух. Но молчание продолжалось.
14 unread messages
She felt watched .

Она чувствовала, что за ней наблюдают.
15 unread messages
She whirled around and stared at the night - blackened window , and a hideous white face with circles of darkness for eyes was gibbering in at her , the face of a monstrous lunatic that had been hiding in these groaning walls all along -

Она обернулась и уставилась на затемненное ночью окно, а перед ней что-то бормотало отвратительное белое лицо с темными кругами вместо глаз, лицо чудовищного сумасшедшего, который все это время прятался в этих стонущих стенах...
16 unread messages
It was only a pattern of frost on the outside of the glass .

Это был всего лишь узор инея на внешней стороне стекла.
17 unread messages
She let her breath out in a long , susurrating whisper of fear , and it seemed to her that she heard , quite clearly this time , amused titters from somewhere .

Она выдохнула долгим, шуршащим шепотом страха, и ей показалось, что она услышала, на этот раз совершенно отчетливо, откуда-то веселое хихиканье.
18 unread messages
( You ’ re jumping at shadows .

(Ты прыгаешь в тени.
19 unread messages
It ’ s bad enough without that . By tomorrow morning , you ’ ll be ready for the rubber room . )

Без этого и так плохо. Завтра утром ты будешь готов к резиновой комнате. )
20 unread messages
There was only one way to allay those fears and she knew what it was .

Был только один способ развеять эти страхи, и она знала, какой он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому