But the last plea was driven away by the image of that bobbing flashlight as they hunted through the dry late November weeds , looking for the sprawled body that by all good rights should have been there , waiting for the police . It didn ’ t matter that Al had been driving . There had been other nights when he had been driving .
Но последняя мольба была отброшена изображением этого покачивающегося фонарика, когда они пробирались сквозь сухие сорняки конца ноября в поисках распростертого тела, которое по всем правилам должно было быть там, ожидая полицию. Не имело значения, что за рулем был Ал. Были и другие ночи, когда он был за рулем.
He pulled the covers up over Danny , went into their bedroom , and took the Spanish Llama . 38 down from the top shelf of the closet . It was in a shoe box .
Он натянул на Дэнни одеяло, вошел в их спальню и взял испанскую ламу. 38 вниз с верхней полки шкафа. Это было в коробке из-под обуви.
That morning he had called Bruckner , the department head , and told him to please post his classes . He had the flu . Bruckner agreed , with less good grace than was common . Jack Torrance had been extremely susceptible to the flu in the last year .
Тем утром он позвонил Брукнеру, заведующему кафедрой, и попросил его вывесить уроки. У него был грипп. Брукнер согласился, но с меньшей любезностью, чем обычно. В прошлом году Джек Торранс был чрезвычайно восприимчив к гриппу.
Wendy made him scrambled eggs and coffee . They ate in silence . The only sound came from the back yard , where Danny was gleefully running his trucks across the sand pile with his good hand .
Венди приготовила ему яичницу и кофе. Они ели молча. Единственный звук доносился с заднего двора, где Дэнни радостно водил грузовики по куче песка здоровой рукой.
" Have you ? " He lit a cigarette with trembling hands . No hangover this morning , oddly enough . Only the shakes . He blinked . In the instant ’ s darkness the bike flew up against the windshield , starring the glass . The tires shrieked . The flashlight bobbed .
«А ты?» Дрожащими руками он зажег сигарету. Похмелья сегодня утром, как ни странно, не было. Только трясет. Он моргнул. В мгновенье темноты мотоцикл подлетел к лобовому стеклу, прямо в стекло. Шины взвизгнули. Фонарик качнулся.
" I want to talk to you about … about what ’ s best for me and Danny . For you too , maybe . I don ’ t know . We should have talked about it before , I guess . "
«Я хочу поговорить с тобой о… о том, что лучше для меня и Дэнни. Может быть, и для тебя тоже. Я не знаю. Думаю, нам следовало поговорить об этом раньше».
Now she turned to him , her hands lacy with suds , her pretty face pale and disillusioned . " Jack , promises don ’ t work with you . You just go right on with - "
Теперь она повернулась к нему, ее руки были в пене, ее красивое лицо было бледным и разочарованным. «Джек, обещания на тебя не действуют. Просто продолжай…»
" In a week , " he said . His voice had lost all its strength and dropped to a whisper . " Please . I ’ m not promising anything . If you still want to talk then , we ’ ll talk . About anything you want . "
«Через неделю», — сказал он. Голос его потерял всю свою силу и понизился до шепота. «Пожалуйста. Я ничего не обещаю. Если ты все еще хочешь поговорить, то мы поговорим. О чем угодно».
They looked across the sunny kitchen at each other for a long time , and when she turned back to the dishes without saying anything more , he began to shudder . God , he needed a drink . Just a little pick - me - up to put things in their true perspective -
Они долго смотрели друг на друга через залитую солнцем кухню, и когда она, не сказав больше ничего, вернулась к посуде, он начал дрожать. Боже, ему нужно было выпить. Просто небольшое воодушевление, чтобы взглянуть на вещи в их истинной перспективе.
" Danny said he dreamed you had a car accident , " she said abruptly . " He has funny dreams sometimes . He said it this morning , when I got him dressed . Did you , Jack ? Did you have an accident ? "
«Дэнни сказал, что ему приснилось, что ты попал в автомобильную аварию», — резко сказала она. «Иногда ему снятся забавные сны. Он сказал это сегодня утром, когда я его одевал. А ты, Джек? С тобой произошел несчастный случай?»