Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
All the booths were empty . The sound of laughter had died like a stir of autumn leaves . Jack stared at the empty lounge for a tick of time , his eyes wide and dark . A pulse beat noticeably in the center of his forehead . In the very center of him a cold certainty was forming and the certainty was that he was losing his mind . He felt an urge to pick up the bar stool next to him , reverse it , and go through the place like an avenging whirlwind . Instead he whirled back around to the bar and began to bellow :

Все кабинки были пусты. Звук смеха замер, как шелест осенних листьев. Какое-то время Джек смотрел на пустую гостиную широко раскрытыми и темными глазами. Пульс заметно бил в центре лба. В самом сердце его формировалась холодная уверенность, и уверенность была в том, что он сходит с ума. Он почувствовал желание взять стоявший рядом с ним барный стул, перевернуть его и пронестись через это место, как мстительный вихрь. Вместо этого он повернулся обратно к бару и начал реветь:
2 unread messages
" Roll me over

«Переверни меня
3 unread messages
In the clo - ho - ver ,

В кло-хо-вере,
4 unread messages
Roll me over , lay me down and do it again . "

Переверните меня, уложите и сделайте это снова. "
5 unread messages
Danny ’ s face rose before him , not Danny ’ s normal face , lively and alert , the eyes sparkling and open , but the catatonic , zombielike face of a stranger , the eyes dull and opaque , the mouth pursed babyishly around his thumb .

Перед ним возникло лицо Дэнни, не обычное лицо Дэнни, живое и настороженное, с блестящими и открытыми глазами, а кататоническое, похожее на зомби лицо незнакомца, глаза тусклые и непрозрачные, рот по-детски сжат вокруг большого пальца.
6 unread messages
What was he doing , sitting here and talking to himself like a sulky teen - ager when his son was upstairs , someplace , acting like something that belonged in a padded room , acting the way Wally Hollis said Vic Stenger had been before the men in the white coats had to come and take him away ?

Что он делал, сидел здесь и разговаривал сам с собой, как угрюмый подросток, когда его сын был где-то наверху, вел себя так, как будто ему место в мягкой комнате, вел себя так, как, по словам Уолли Холлиса, Вик Стенджер вел себя до мужчин в белые халаты должны были прийти и забрать его?
7 unread messages
( But 1 never put a hand on him ! Goddammit , 1 didn ’ t ! )

(Но я никогда не поднимал на него руку! Черт возьми, я не поднимал!)
8 unread messages
" Jack ? " The voice was timid , hesitant .

"Джек?" Голос был робким, нерешительным.
9 unread messages
He was so startled he almost fell off the stool whirling it around . Wendy was standing just inside the batwing doors , Danny cradled in her arms like some waxen horror show dummy . The three of them made a tableau that Jack felt very strongly ; it was just before the curtain of Act II in some oldtime temperance play , one so poorly mounted that the prop man had forgotten to stock the shelves of the Den of Iniquity .

Он был так напуган, что чуть не упал со стула, крутя его. Венди стояла прямо за дверью крыла летучей мыши, Дэнни баюкал ее на руках, как восковой манекен из шоу ужасов. Все трое создали картину, которую Джек очень сильно почувствовал; это было как раз перед занавесом второго акта в какой-то старинной пьесе о воздержании, настолько плохо смонтированной, что реквизитор забыл заполнить полки в Логово Беззакония.
10 unread messages
" I never touched him , " Jack said thickly . " I never have since the night I broke his arm . Not even to spank him . "

— Я никогда к нему не прикасался, — хрипло сказал Джек. «Я никогда этого не делал с той ночи, когда сломал ему руку. Даже не для того, чтобы отшлепать его».
11 unread messages
" Jack , that doesn ’ t matter now . What matters is - "

«Джек, сейчас это не имеет значения. Важно то…»
12 unread messages
" This matters ! " he shouted . He brought one fist crashing down on the bar , hard enough to make the empty peanut dishes jump . " It matters , goddammit , it matters ! "

«Это важно!» он крикнул. Он ударил кулаком по стойке с такой силой, что пустые тарелки с арахисом подпрыгнули. «Это важно, черт возьми, это важно!»
13 unread messages
" Jack , we have to get him off the mountain . He ’ s - "

«Джек, нам нужно спустить его с горы. Он…»
14 unread messages
Danny began to stir in her arms . The slack , empty expression on his face had begun to break up like a thick matte of ice over some buried surface . His lips twisted , as if at some weird taste . His eyes widened .

Дэнни начал шевелиться в ее руках. Вялое, пустое выражение его лица начало разрушаться, как толстая корка льда на какой-то погребенной поверхности. Его губы скривились, словно от какого-то странного вкуса. Его глаза расширились.
15 unread messages
His hands came up as if to cover them and then dropped back .

Его руки поднялись, словно прикрывая их, а затем опустились.
16 unread messages
Abruptly he stiffened in her arms . His back arched into a bow , making Wendy stagger . And he suddenly began to shriek , mad sounds that escaped his straining throat in bolt after crazy , echoing bolt . The sound seemed to fill the empty downstairs and come back at them like banshees . There might have been a hundred Dannys , all screaming at once .

Внезапно он напрягся в ее объятиях. Его спина выгнулась дугой, заставив Венди пошатнуться. И он вдруг начал визжать, безумные звуки вырывались из его перенапряженного горла, грохот за сумасшедшим эхом. Звук, казалось, заполнил пустоту внизу и вернулся к ним, словно банши. Там могла быть сотня Дэнни, кричащих одновременно.
17 unread messages
" Jack ! " she cried in terror . " Oh God Jack what ’ s wrong with him ? "

"Джек!" - воскликнула она в ужасе. «О Боже, Джек, что с ним не так?»
18 unread messages
He came off the stool , numb from the waist down , more frightened than he had ever been in his life . What hole had his son poked through and into ? What dark nest ? And what had been in there to sting him ?

Он встал с табурета, онемевший ниже пояса, испуганный сильнее, чем когда-либо в жизни. В какую дыру проткнул его сын? Что за темное гнездо? И что там было такого, что могло его ужалить?
19 unread messages
" Danny ! " he roared . " Danny ! "

«Дэнни!» - взревел он. «Дэнни!»
20 unread messages
Danny saw him . He broke his mother ’ s grip with a sudden , fierce strength that gave her no chance to hold him . She stumbled back against one of the booths and nearly fell into it .

Дэнни видел его. Он разорвал хватку матери с внезапной, яростной силой, которая не оставила ей шанса удержать его. Она споткнулась об одну из кабинок и чуть не упала в нее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому