Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
( Exactly how dangerous is he ? )

(Насколько он опасен?)
2 unread messages
He had denied doing it . He had been horrified at the bruises , at Danny ’ s soft and implacable disconnection . If he had done it , a separate section of himself had been responsible . The fact that he had done it when he was asleep was - in a terrible , twisted way - encouraging . Wasn ’ t it possible that he could be trusted to get them out of here ? To get them down and away . And after that …

Он отрицал, что делал это. Он был в ужасе от синяков, от мягкого и неумолимого отстранения Дэнни. Если бы он это сделал, то за это была бы ответственна отдельная часть его самого. Тот факт, что он сделал это во сне, был – каким-то ужасным, извращенным образом – обнадеживающим. Разве нельзя было доверить ему вытащить их отсюда? Чтобы спустить их вниз и прочь. И после этого…
3 unread messages
But she could see no further than she and Danny arriving safe at Dr . Edmonds ’ s office in Sidewinder . She had no particular need to see further . The present crisis was more than enough to keep her occupied .

Но она не видела ничего, кроме того, что они с Дэнни благополучно добирались до офиса доктора Эдмондса в Сайдвиндере. У нее не было особой необходимости видеть дальше. Нынешнего кризиса было более чем достаточно, чтобы занять ее.
4 unread messages
She crooned to Danny , rocking him on her breasts . Her fingers , on his shoulder , had noticed that his T - shirt was damp , but they had not bothered reporting the information to her brain in more than a cursory way . If it had been reported , she might have remembered that Jack ’ s hands , as he had hugged her in the office and sobbed against her neck , bad been dry . It might have given her pause . But her mind was still on other things .

Она напевала Дэнни, покачивая его на своей груди. Ее пальцы на его плече заметили, что его футболка влажная, но они не удосужились сообщить эту информацию ее мозгу более чем беглым образом. Если бы об этом сообщили, она, возможно, помнила бы, что руки Джека, когда он обнимал ее в офисе и рыдал у нее на шее, были сухими. Возможно, это заставило ее задуматься. Но ее мысли все еще были заняты другими вещами.
5 unread messages
The decision had to be made - to approach Jack or not ?

Надо было принять решение — подходить к Джеку или нет?
6 unread messages
Actually it was not much of a decision . There was nothing she could do alone , not even carry Danny down to the office and call for help on the CB radio . He had suffered a great shock . He ought to be taken out quickly before any permanent damage could be done . She refused to let herself believe that permanent damage might already have been done .

На самом деле это не было большим решением. Она ничего не могла сделать одна, даже нести Дэнни в офис и позвать на помощь по радио. Он пережил сильное потрясение. Его следует убрать как можно скорее, прежде чем можно будет нанести какой-либо непоправимый ущерб. Она отказывалась позволить себе поверить в то, что непоправимый ущерб уже мог быть нанесен.
7 unread messages
And still she agonized over it , looking for another alternative . She did not want to put Danny back within Jack ’ s reach . She was aware now that she had made one bad decision when she had gone against her feelings ( and Danny ’ s ) and allowed the snow to close them in … for Jack ’ s sake . Another bad decision when she had shelved the idea of divorce . Now she was nearly paralyzed by the idea that she might be making another mistake , one she would regret every minute of every day of the rest of her life .

И все же она мучилась из-за этого, ища другую альтернативу. Она не хотела возвращать Дэнни в пределы досягаемости Джека. Теперь она осознавала, что приняла одно неверное решение, когда пошла против своих чувств (и чувств Дэнни) и позволила снегу закрыть их… ради Джека. Еще одно неудачное решение, когда она отложила идею развода. Теперь она была почти парализована мыслью о том, что может совершить еще одну ошибку, о которой она будет сожалеть каждую минуту каждого дня до конца своей жизни.
8 unread messages
There was not a gun in the place . There were knives hanging from the magnetized runners in the kitchen , but Jack was between her and them .

Оружия на месте не было. На намагниченных направляющих на кухне висели ножи, но между ней и ними стоял Джек.
9 unread messages
In her striving to make the right decision , to find the alternative , the bitter irony of her thoughts did not occur : an hour ago she had been asleep , firmly convinced that things were all right and soon would be even better . Now she was considering the possibility of using a butcher knife on her husband if he tried to interfere with her and her son .

В ее стремлении принять правильное решение, найти альтернативу, горькой иронии ее мыслей не приходила в голову: еще час тому назад она спала, твердо уверенная, что все в порядке и скоро будет еще лучше. Теперь она обдумывала возможность применить к мужу мясной нож, если он попытается помешать ей и ее сыну.
10 unread messages
At last she stood up with Danny in her arms , her legs trembling . There was no other way

Наконец она встала с Дэнни на руках, ее ноги дрожали. Не было другого пути
11 unread messages
She would have to assume that Jack awake was Jack sane , and that he would help her get Danny down to Sidewinder and Dr . Edmonds . And if Jack tried to do anything but help , God help him .

Ей придется предположить, что Джек, проснувшись, был в здравом уме и что он поможет ей доставить Дэнни к Сайдвиндеру и доктору Эдмондсу. И если Джек попытается сделать что-нибудь, кроме помощи, да поможет ему Бог.
12 unread messages
She went to the door and unlocked it . Shifting Danny up to her shoulder , she opened it and went out into the hall .

Она подошла к двери и отперла ее. Перекинув Дэнни на плечо, она открыла его и вышла в коридор.
13 unread messages
" Jack ? " she called nervously , and got no answer .

"Джек?" она нервно позвала и не получила ответа.
14 unread messages
With growing trepidation she walked down to the stairwell , but Jack was not there . And as she stood there on the landing , wondering what to do next , the singing came up from below , rich , angry , bitterly satiric :

С растущим трепетом она спустилась к лестнице, но Джека там не было. И пока она стояла на площадке, размышляя, что делать дальше, снизу доносилось пение, богатое, злое, горько-сатирическое:
15 unread messages
" Roll me over

«Переверни меня
16 unread messages
In the clo - ho - ver ,

В кло-хо-вере,
17 unread messages
Roll me over , lay me down and do it again . "

Переверните меня, уложите и сделайте это снова. "
18 unread messages
She was frightened even more by the sound of him than she had been by his silence , but there was still no alternative . She started down the stairs .

Его звук напугал ее даже больше, чем его молчание, но альтернативы по-прежнему не было. Она начала спускаться по лестнице.
19 unread messages
Jack had stood on the stairs , listening to the crooning , comforting sounds coming muffled through the locked door , and slowly his confusion had given way to anger . Things had never really changed . Not to Wendy . He could be off the juice for twenty years and still when he came home at night and she embraced him at the door , he would see / sense that little flare of her nostrils as she tried to divine scotch or gin fumes riding the outbound train of his exhalation . She was always going to assume the worst ; if he and Danny got in a car accident with a drunken blindman who . had had a stroke just before the collision , she would silently blame Danny ’ s injuries on him and turn away .

Джек стоял на лестнице, прислушиваясь к пению, успокаивающим звукам, доносившимся приглушенно из-за запертой двери, и постепенно его замешательство уступило место гневу. Вещи никогда не менялись. Не для Венди. Он мог отказаться от сока в течение двадцати лет, и все же, когда он приходил домой ночью, и она обнимала его у двери, он видел/чувствовал это легкое раздувание ее ноздрей, когда она пыталась угадать пары виски или джина, едущие в отходящем поезде. его выдох. Она всегда собиралась предполагать худшее; если бы он и Дэнни попали в автокатастрофу с пьяным слепцом, который. Если перед столкновением случился инсульт, она молча винила его в травмах Дэнни и отворачивалась.
20 unread messages
Her face as she had snatched Danny away - it rose up before him and he suddenly wanted to wipe the anger that had been on it out with his fist .

Ее лицо, когда она выхватила Дэнни, поднялось перед ним, и ему внезапно захотелось вытереть кулаком гнев, который был на нем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому