Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" I ’ ll have to break some ones , " he said . " Wait a minute . "

«Некоторые мне придется сломать», — сказал он. "Подождите минуту."
2 unread messages
He put the phone on the shelf , deposited his last six quarters , then went out to the cashier to get more . He performed the transaction automatically , his mind running in a single closed circle like a squirrel on an exercise wheel .

Он положил телефон на полку, положил на счет последние шесть четвертаков и пошел к кассе, чтобы взять еще. Он выполнил транзакцию автоматически, его мысли метались по одному замкнутому кругу, как белка на тренажёрном колесе.
3 unread messages
Why had he called Ullman ?

Зачем он позвонил Ульману?
4 unread messages
Because Ullman had embarrassed him ? He had been embarrassed before , and by real masters - the Grand Master , of course , being himself . Simply to crow at the man , expose his hypocrisy ? Jack didn ’ t think he was that petty . His mind tried to seize on the scrapbook as a valid reason , but that wouldn ’ t hold water either . The chances of Ullman knowing who the owner was were no more than two in a thousand .

Потому что Ульман его смутил? Ему и раньше было неловко, и перед настоящими мастерами — Великим Магистром, конечно, был он сам. Просто наорать на человека, разоблачить его лицемерие? Джек не думал, что он такой мелочный. Его разум пытался ухватиться за альбом как за уважительную причину, но и это не выдержало критики. Шансы на то, что Ульман узнает, кто владелец, составляли не более двух из тысячи.
5 unread messages
At the interview , he had treated the cellar as another country - a nasty underdeveloped one at that . If he had really wanted to know , he would have called Watson , whose winter number was also in the office notebook . Even Watson would not have been a sure thing but surer than Ullman .

На собеседовании он относился к подвалу как к еще одной стране, причем отвратительной, слаборазвитой. Если бы он действительно хотел это знать, он бы позвонил Ватсону, зимний номер которого тоже был в служебной записной книжке. Даже Уотсон не был бы уверен в этом, но был бы более уверен, чем Ульман.
6 unread messages
And telling him about the book idea , that had been another stupid thing . Incredibly stupid . Besides jeopardizing his job , he could be closing off wide channels of information once Ullman called around and told people to beware of New Englanders bearing questions about the Overlook Hotel . He could have done his researches quietly , mailing off polite letters , perhaps even arranging some interviews in the spring … and then laughed up his sleeve at Ullman ’ s rage when the book came out and he was safely away - The Masked Author Strikes Again . Instead he had made that damned senseless call , lost his temper , antagonized Ullman , and brought out all of the hotel manager ’ s Little Caesar tendencies . Why ? If it wasn ’ t an effort to get himself thrown out of the good job Al had snagged for him , then what was it ?

А рассказать ему об идее книги было еще одной глупостью. Невероятно глупо. Помимо того, что он поставил под угрозу свою работу, он мог бы перекрыть широкие каналы информации, если бы Ульман позвонил и сказал людям, чтобы они остерегались жителей Новой Англии, задающих вопросы об отеле «Оверлук». Он мог бы проводить свои исследования спокойно, рассылая вежливые письма, возможно, даже организовать несколько интервью весной… а затем посмеяться в рукаве над яростью Ульмана, когда книга вышла и он был в безопасности — «Автор в маске снова наносит удар». Вместо этого он сделал этот чертовски бессмысленный звонок, вышел из себя, вызвал недовольство Ульмана и выявил все склонности менеджера отеля к «Маленькому Цезарю». Почему? Если это не была попытка вышвырнуть себя с хорошей работы, которую Ал нарыл для него, то что это было?
7 unread messages
He deposited the rest of the money in the slots and hung up the phone . It really was the senseless kind of thing he might have done if he had been drunk . But he had been sober ; dead cold sober .

Он положил остаток денег в слоты и повесил трубку. Это действительно был бессмысленный поступок, который он мог бы совершить, если бы был пьян. Но он был трезв; мертвенно трезвый.
8 unread messages
Walking out of the drugstore be crunched another Excedrin into his mouth , grimacing yet relishing the bitter taste .

Выходя из аптеки, он запихнул в рот еще одну порцию экседрина, морщась, но наслаждаясь горьким вкусом.
9 unread messages
On the walk outside he met Wendy and Danny .

На прогулке он встретил Венди и Дэнни.
10 unread messages
" Hey , we were just coming after you , " Wendy said .

«Эй, мы как раз шли за тобой», сказала Венди.
11 unread messages
" Snowing , don ’ t you know . "

«Снег, разве ты не знаешь?»
12 unread messages
Jack blinked up . " So it is . " It was snowing hard . Sidewinder ’ s main street was already heavily powdered , the center line obscured . Danny had his head tilted up to the white sky , his mouth open and his tongue out to catch some of the fat flakes drifting down .

Джек моргнул. "Так что, это." Шел сильный снег. Главная улица Сайдвиндера уже была сильно засыпана, центральная линия была скрыта. Дэнни склонил голову к белому небу, открыл рот и высунул язык, чтобы поймать скатывающиеся вниз жирные хлопья.
13 unread messages
" Do you think this is it ? " Wendy asked .

«Думаешь, это все?» — спросила Венди.
14 unread messages
Jack shrugged . " I don ’ t know . I was hoping for another week or two of grace . We still might get it . "

Джек пожал плечами. «Я не знаю. Я надеялся на еще неделю или две отсрочки. Мы все равно можем ее получить».
15 unread messages
Grace , that was it .

Грейс, вот и все.
16 unread messages
( I ’ m sorry , Al . Grace , your mercy . For your mercy . One more chance . I am heartily sorry - )

(Мне очень жаль, Эл. Грейс, ваша милость. Ради вашей милости. Еще один шанс. Мне искренне жаль-)
17 unread messages
How many times , over how many years , had he - a grown man - asked for the mercy of another chance ? He was suddenly so sick of himself , so revolted , that he could have groaned aloud .

Сколько раз и за сколько лет он, взрослый мужчина, просил о пощаде еще одного шанса? Ему вдруг стало так противно, так противно, что он мог громко застонать.
18 unread messages
" How ’ s your headache ? " she asked , studying him closely .

— Как твоя голова? — спросила она, внимательно изучая его.
19 unread messages
He put an arm around her and hugged her tight . " Better . Come on , you two , let ’ s go home while we still can . "

Он обнял ее и крепко обнял. «Лучше. Давай, вы двое, пойдем домой, пока мы еще можем».
20 unread messages
They walked back to where the hotel truck was slantparked against the curb , Jack in the middle , his left arm around Wendy ’ s shoulders , his right hand holding Danny ’ s hand . He had called it home for the first time , for better or worse .

Они пошли обратно туда, где грузовик отеля стоял наклонно, припаркованный у обочины, Джек был посередине, его левая рука лежала на плечах Венди, а правая рука держала руку Дэнни. К лучшему или к худшему, он впервые назвал это место своим домом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому