Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
As he got behind the truck ’ s wheel it occurred to him that while he was fascinated by the Overlook , he didn ’ t much like it . He wasn ’ t sure it was good for either his wife or his son or himself . Maybe that was why he had called Ullman

Когда он сел за руль грузовика, ему пришло в голову, что, хотя он и был очарован «Оверлуком», он ему не очень-то нравился. Он не был уверен, что это пойдет на пользу ни его жене, ни сыну, ни ему самому. Возможно, именно поэтому он позвонил Ульману.
2 unread messages
To be fired while there was still time .

Быть уволенным, пока еще есть время.
3 unread messages
He backed the truck out of its parking space and headed them out of town and up into the mountains .

Он вывел грузовик со стоянки и направил их из города в горы.
4 unread messages
It was ten o ’ clock . Their quarters were filled with counterfeit sleep .

Было десять часов. Их помещения были наполнены фальшивым сном.
5 unread messages
Jack lay on his side facing the wall , eyes open , listening to Wendy ’ s slow and regular breathing . The taste of dissolved aspirin was still on his tongue , making it feel rough and slightly numb . Al Shockley had called at quarter of six , quarter of eight back East . Wendy had been downstairs with Danny , sitting in front of the lobby fireplace and reading .

Джек лежал на боку, лицом к стене, с открытыми глазами и прислушиваясь к медленному и размеренному дыханию Венди. Вкус растворенного аспирина все еще оставался на его языке, отчего он казался грубым и слегка онемевшим. Эл Шокли позвонил в четверть шестого, четверть восьмого, на восток. Венди была внизу с Дэнни, сидела перед камином в вестибюле и читала.
6 unread messages
" Person to person , " the operator said , " for Mr . Jack Torrance . "

«Личный разговор», — сказал оператор, — «для мистера Джека Торренса».
7 unread messages
" Speaking . " He had switched the phone to his right hand , had dug his handkerchief out of his back pocket with his left , and had wiped his tender lips with it . Then he lit a cigarette .

"Говорящий." Он переложил телефон в правую руку, левой вытащил из заднего кармана платок и вытер им нежные губы. Затем он закурил сигарету.
8 unread messages
Al ’ s voice then , strong in his ear : " Jacky - boy , what in the name of God are you up to ? "

Затем голос Ала громко раздался в его ухе: «Джеки-бой, что, во имя Бога, ты задумал?»
9 unread messages
" Hi , Al . " He snuffed the cigarette and groped for the Excedrin bottle .

«Привет, Эл». Он затушил сигарету и нащупал флакон с экседрином.
10 unread messages
" What ’ s going on , Jack ? I got this weird phone call from Stuart Ullman this afternoon . And when Stu Ullman calls long - distance out of his own pocket , you know the shit has hit the fan . "

«Что происходит, Джек? Сегодня днём мне позвонил Стюарт Уллман. И когда Стю Уллман звонит по междугороднему телефону из своего кармана, ты понимаешь, что дерьмо попало в вентилятор».
11 unread messages
" Ullman has nothing to worry about , Al . Neither do you . "

«Уллману не о чем беспокоиться, Ал. Тебе тоже».
12 unread messages
" What exactly is the nothing we don ’ t have to worry about ? Stu made it sound like a cross between blackmail and a National Enquirer feature on the Overlook . Talk to me , boy . "

«А что именно нам не о чем беспокоиться? Стью выразил это как нечто среднее между шантажом и репортажем National Enquirer в «Оверлуке». Поговори со мной, мальчик».
13 unread messages
" I wanted to poke him a little , " Jack said . " When I came up here to be interviewed , he had to drag out all my dirty laundry .

«Я хотел его немного поддеть», — сказал Джек. «Когда я пришел сюда на собеседование, ему пришлось вытащить все мое грязное белье.
14 unread messages
Drinking problem . Lost your last job for racking over a student . Wonder if you ’ re the right man for this . Et cetera . The thing that bugged me was that he was bringing all this up because he loved the goddamn hotel so much . The beautiful Overlook . The traditional Overlook . The bloody sacred Overlook . Well , I found a scrapbook in the basement . Somebody had put together all the less savory aspects of Ullman ’ s cathedral , and it looked to me like a little black mass had been going on after hours . "

Проблема с алкоголем. Потерял последнюю работу из-за того, что издевался над студентом. Интересно, подходящий ли ты для этого мужчина. И т. д. Меня беспокоило то, что он заговорил обо всем этом, потому что очень любил этот чертов отель. Прекрасный Оверлук. Традиционный Оверлук. Кровавый священный Оверлук. Ну, я нашел альбом в подвале. Кто-то собрал воедино все менее пикантные аспекты собора Ульмана, и мне показалось, что маленькая черная месса шла в нерабочее время. "
15 unread messages
" I hope that ’ s metaphorical , Jack . " Al ’ s voice sounded frighteningly cold .

«Надеюсь, это метафорично, Джек». Голос Ала звучал пугающе холодно.
16 unread messages
" It is . But I did find out - "

— Это так. Но я узнал…
17 unread messages
" I know the hotel ’ s history . "

«Я знаю историю отеля».
18 unread messages
Jack ran a hand through his hair . " So I called him up and poked him with it . I admit it wasn ’ t very bright , and I sure wouldn ’ t do it again . End of story . "

Джек провел рукой по волосам. «Поэтому я позвонил ему и ткнул его этим. Признаюсь, это было не очень умно, и я точно не стал бы делать это снова. Конец истории».
19 unread messages
" Stu says you ’ re planning to do a little dirty - laundry - airing yourself . "

«Стю говорит, что ты планируешь немного проветрить грязное белье».
20 unread messages
" Stu is an asshole ! " he barked into the phone . " I told him I had an idea of writing about the Overlook , yes . I do . I think this place forms an index of the whole post - World War II American character . That sounds like an inflated claim , stated so baldly … I know it does … but it ’ s all here , Al ! My God , it could be a great book . But it ’ s far in the future , I can promise you that , I ’ ve got more on my plate right now than I can eat , and - "

«Стю — засранец!» — рявкнул он в трубку. «Я сказал ему, что у меня есть идея написать об «Оверлуке», да. Да. Я думаю, что это место формирует показатель всего американского характера после Второй мировой войны. Это звучит как преувеличенное утверждение, сформулированное так откровенно… Я знаю да... но это все здесь, Ал! Боже мой, это могла бы быть отличная книга. Но это далеко в будущем, я могу тебе обещать, у меня сейчас на тарелке больше, чем я могу съесть, и... "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому