Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Others knew what had happened , but they never talked to me about it . The way it is about sex , I guess . I 'm telling you , Louis , because you 've got a different kind of pet now . Not necessarily a dangerous one , but ... different . Do you find that 's true ? "

Другие знали, что произошло, но никогда не говорили мне об этом. То, как это касается секса, я думаю. Говорю тебе, Луис, потому что теперь у тебя другой питомец. Не обязательно опасный, но... другой. Вы находите, что это правда?»
2 unread messages
Louis thought of Church jumping awkwardly off the toilet seat , his haunches thudding against the side of the tub ; he thought of those muddy eyes that were almost but not quite stupid staring into his own .

Луис подумал о Черче, неуклюже спрыгивающем с сиденья унитаза, его бедра глухо ударялись о стенку ванны; он подумал о тех мутных глазах, которые были почти, но не совсем глупыми, смотрящими в его собственные.
3 unread messages
At last he nodded .

Наконец он кивнул.
4 unread messages
" When I got downstairs , my mother was backed into a corner in the pantry between our icebox and one of the counters . There was a bunch of white stuff on the floor -- curtains she 'd been meaning to hang . Standing in the doorway of the pantry was Spot , my dog . There was dirt all over him and mud splashed clear up his legs . The fur on his belly was filthy , all knotted and snarled . He was just standing there -- not growling or nothing -- just standing there , but it was pretty clear that he had backed her into a corner , whether he meant to or not . She was in terror , Louis . I do n't know how you felt about your parents , but I know how I felt about mine -- I loved them both dearly . Knowing I 'd done something to put my own mother in terror took away any joy I might have felt when I saw Spot standing there . I did n't even seem to feel surprised that he was there . "

«Когда я спустился вниз, моя мать была загнана в угол в кладовой между нашим холодильником и одной из прилавков. На полу валялась куча белых вещей — занавески, которые она собиралась повесить. В дверях кладовой стоял мой пес Спот. Он был весь в грязи, и грязь забрызгала его ноги. Мех на его животе был грязным, спутанным и спутанным. Он просто стоял там — не рыча или ничего подобного — просто стоял там, но было совершенно ясно, что он загнал ее в угол, хотел он этого или нет. Она была в ужасе, Луис. Я не знаю, как ты относился к своим родителям, но я знаю, как я относился к своим — я очень любил их обоих. Сознание того, что я сделала что-то, что напугало мою собственную мать, лишило меня всякой радости, которую я могла испытать, увидев стоящего там Спота. Кажется, я даже не удивился тому, что он был там».
5 unread messages
" I know the feeling , " Louis said . " When I saw Church this morning , I just ... it seemed like something that was -- " He paused a moment .

— Мне знакомо это чувство, — сказал Луи. — Когда я сегодня утром увидел Черча, я просто… мне показалось, что это было… — Он сделал паузу.
6 unread messages
Perfectly natural ? Those were the words that came immediately to mind , but they were not the right words . " Like something that was meant . "

Совершенно естественно? Это были слова, которые сразу пришли на ум, но это были не те слова. "Как то, что имелось в виду."
7 unread messages
" Yes , " Jud said . He lit a fresh cigarette . His hands were shaking the smallest bit . " And my mother seen me there , still in my underwear , and she screamed at me , " Feed your dog , Jud ! Your dog needs to be fed , get him out of here before he messes the curtains ! '

— Да, — сказал Джуд. Он закурил новую сигарету. Руки его чуть-чуть дрожали. «И моя мать увидела меня там, все еще в нижнем белье, и закричала на меня: «Покорми свою собаку, Джуд! Твою собаку нужно покормить, уведи ее отсюда, пока она не испачкала шторы!
8 unread messages
" So I found him some scraps and called him , and at first he did n't come , at first it was like he did n't know his own name , and I almost thought , well , this ai n't Spot at all , it 's some stray that looks like Spot , that 's all -- "

"Итак, я нашел ему какие-то обрывки и позвонил ему, и сначала он не пришел, сначала он как будто не знал своего собственного имени, и я почти подумал, ну, это вовсе не Спот, это какая-то бродяга, похожая на Пятна, вот и все...
9 unread messages
" Yes ! " Louis exclaimed .

"Да!" — воскликнул Луи.
10 unread messages
Jud nodded . " But the second or third time I called him , he came . He sort of jerked toward me , and when I led him out onto the porch , damned if he did n't run into the side of the door and just about fall over . He ate the scraps though , just wolfed them down . By then I was over my first fright and was starting to get an idea of what had happened . I got on my knees and hugged him , I was so glad to see him . Then he licked my face , and ... "

Джуд кивнул. «Но когда я позвонил ему во второй или третий раз, он пришел. Он как бы дернулся ко мне, а когда я вывел его на крыльцо, черт бы его побрал, если бы он не врезался в дверь и чуть не упал. Но он ел объедки, просто проглатывал их. К тому времени я уже преодолела свой первый страх и начала понимать, что произошло. Я встала на колени и обняла его, я была так рада его видеть. Потом он лизнул мне лицо, и...»
11 unread messages
Jud shuddered and finished his beer .

Джад вздрогнул и допил пиво.
12 unread messages
" Louis , his tongue was cold . Being licked by Spot was like getting rubbed up the side of your face with a dead carp . "

"Луи, его язык был холодным. Когда Спот облизывал тебя, это было все равно, что гладить твое лицо дохлым карпом».
13 unread messages
For a moment neither of them spoke . Then Louis said , " Go on . "

Какое-то время никто из них не говорил. Тогда Луи сказал: «Давай».
14 unread messages
" He ate , and when he was done , I got an old tub we kept for him out from under the back porch , and I gave him a bath .

«Он поел, а когда наелся, я достал из-под заднего крыльца старую ванну, которую мы для него припасли, и искупал его.
15 unread messages
Spot always hated to have a bath ; usually it took both me and my dad to do it , and we 'd end up with our shirts off and our pants soaked , and my dad cussing and Spot looking sort of ashamed -- the way dogs do . And more likely than not he 'd roll around in the dirt right after and then go over by my mother 's clothesline to shake off and put dirt all over the sheets she had hung and she 'd scream at both of us that she was going to shoot that dog for a stranger before she got much older .

Спот всегда ненавидел принимать ванну; обычно для этого требовались и я, и мой папа, и в итоге мы оказывались без рубашек и в промокших штанах, и мой папа ругался, а Спот выглядел немного пристыженным — как это делают собаки. И, скорее всего, сразу после этого он повалялся бы в грязи, а затем прошел бы по маминой бельевой веревке, чтобы отряхнуться и посыпать грязью все простыни, которые она развесила, и она бы закричала на нас обоих, что собирается пристрели эту собаку за незнакомца, пока она не стала намного старше.
16 unread messages
" But that day Spot just sat in the tub and let me wash him . He never moved at all . I did n't like it . It was like ... like washing meat . I got an old piece of towel after I gave him his bath and dried him all off . I could see the places where the barbed wire had hooked him -- there was no fur in any of those places , and the flesh looked dimpled in . It is the way an old wound looks after it 's been healed five years and more . "

«Но в тот день Спот просто сел в ванну и позволил мне помыть его. Он вообще никогда не двигался. Мне это не понравилось. Это было как... как мытье мяса. Я получил кусок старого полотенца после того, как искупал его и вытер. Я видел места, где его зацепила колючая проволока, — ни в одном из этих мест не было меха, а плоть выглядела покрытой ямочками. Так выглядит старая рана после того, как она зажила пять с лишним лет».
17 unread messages
Louis nodded . In his line of work , he had seen such things from time to time . The wound never seemed to fill in completely , and that made him think of graves and his days as an undertaker 's apprentice , and how there was never enough dirt to fill them in again .

Луи кивнул. По роду своей деятельности он время от времени сталкивался с такими вещами. Рана, казалось, так никогда и не затянулась полностью, и это заставило его подумать о могилах и своих днях в качестве ученика гробовщика, и о том, что никогда не было достаточно грязи, чтобы снова их заполнить.
18 unread messages
" Then I saw his head . There was another of those dimples there , but the fur had grown back white in a little circle . It was near his ear . "

"Тогда я увидел его голову. Там была еще одна из тех ямочек, но мех снова стал белым в виде маленького круга. Это было возле его уха».
19 unread messages
" Where your father shot him , " Louis said .

— Там, где его застрелил твой отец, — сказал Луис.
20 unread messages
Jud nodded .

Джуд кивнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому