Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
She allowed him to carry in her bag of candy -- an almost ultimate sign of trust -- and Louis pondered her attitude . The thought of Church 's death had brought on near-hysteria . But the thought of grandmotherly Norma Crandall dying ... that Ellie seemed to take calmly , a matter of course , a given . What had she said ? Another one and another one , until ... boom !

Она позволила ему носить в своей сумке конфеты — почти высший знак доверия — и Луи задумался над ее отношением. Мысль о смерти Черча довела его почти до истерики. Но мысль о смерти бабушки Нормы Крэндалл... которую Элли, казалось, восприняла спокойно, само собой разумеющееся, само собой разумеющееся. Что она сказала? Еще один и еще один, пока... бум!
2 unread messages
The kitchen was empty , but Louis could hear Rachel moving around upstairs . He set Ellie 's candy down on the counter and said , " It does n't necessarily work that way , Ellie . Norma 's heart attack was a very small one , and I was able to administer the treatment right away . I doubt if her heart was damaged much at all . She -- "

Кухня была пуста, но Луис слышал, как Рэйчел ходит наверху. Он поставил конфету Элли на прилавок и сказал: «Это не обязательно так работает, Элли. Сердечный приступ у Нормы был очень незначительным, и я сразу же смог провести лечение. Я сомневаюсь, что ее сердце вообще сильно пострадало. Она - "
3 unread messages
" Oh , I know , " Ellie agreed , almost cheerfully . " But she 's old and she 'll die pretty soon anyway . Mr. Crandall too . Can I have an apple before I go to bed , Daddy ? "

— О, я знаю, — почти радостно согласилась Элли. — Но она старая и все равно скоро умрет. Мистер Крэндалл тоже. Папа, можно мне яблоко перед сном?»
4 unread messages
" No , " he said , looking at her thoughtfully . " Go up and brush your teeth , babe .

— Нет, — сказал он, задумчиво глядя на нее. «Подойди и почисти зубы, детка.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
Does anyone really think they understand kids ? he wondered .

Неужели кто-то думает, что понимает детей? — спросил он.
7 unread messages
When the house was settled and they were in their side-by-side twin beds , Rachel asked softly , " Was it very bad for Ellie , Lou ? Was she upset ? "

Когда дом был убран и они легли в свои близлежащие односпальные кровати, Рэйчел тихо спросила: «Это было очень плохо для Элли, Лу? Она расстроилась?"
8 unread messages
No , he thought . She knows old people croak at regular intervals , just like she knows to let the grasshopper go when it spits ... like she knows that if you stumble on the number thirteen when you 're skipping rope , your best friend will die ... like she knows that you put the graves in diminishing circles up in the Pet Sematary ...

Нет, подумал он. Она знает, что старики каркают через равные промежутки времени, так же как она знает, как отпустить кузнечика, когда он плюется... как она знает, что если ты наткнешься на число тринадцать, когда прыгаешь через скакалку, твой лучший друг умрет... как будто она знает, что ты располагаешь могилы в виде уменьшающихся кругов на Кладбище домашних животных...
9 unread messages
" Nope , " he said . " She handled herself very well . Let 's go to sleep , Rachel , okay ? "

— Нет, — сказал он. «Она очень хорошо вела себя. Давай спать, Рэйчел, ладно?
10 unread messages
That night , as they slept in their house and as Jud lay wakeful in his , there was another hard frost . The wind rose in the early morning , ripping most of the remaining leaves , which were now an uninteresting brown , from the trees .

В ту ночь, когда они спали в своем доме, а Джуд не спал в своем, снова ударил сильный мороз. Ранним утром поднялся ветер, срывая с деревьев большую часть оставшихся листьев, которые теперь были неинтересного коричневого цвета.
11 unread messages
The wind awoke Louis , and he started up on his elbows , mostly asleep and confused . There were steps on the stairs ... slow , dragging steps . Pascow had come back . Only now , he thought , two months had passed . When the door opened he would see a rotting horror , the jogging shorts caked with mould , the flesh fallen away in great holes , the brain decayed to paste . Only the eyes would be alive ... hellishly bright and alive . Pascow would not speak this time ; his vocal cords would be too decayed to produce sounds . But his eyes ... they would beckon him to come .

Ветер разбудил Луи, и он вскочил на локти, по большей части спящий и растерянный. На лестнице были шаги... медленные, волочащиеся шаги. Пасков вернулся. Только вот, подумал он, два месяца прошло. Когда дверь откроется, он увидит гниющий ужас, спортивные шорты, покрытые плесенью, плоть, отвалившуюся в огромные дыры, мозг, превратившийся в пасту. Только глаза были бы живыми... адски яркими и живыми. На этот раз Паскоу промолчал; его голосовые связки были бы слишком ослаблены, чтобы издавать звуки. Но его глаза... они манили его прийти.
12 unread messages
" No , " he breathed , and the steps died out

«Нет», — выдохнул он, и шаги стихли.
13 unread messages
He got up , went to the door , and pulled it open , his lips drawn back in a grimace of fear and resolution , his flesh cringing . Pascow would be there , and with his raised arms he would look like a long-dead conductor about to call for the first thundering phrase of Walpurgisnacht .

Он встал, подошел к двери и распахнул ее, его губы скривились в гримасе страха и решимости, его тело сжалось. Там будет Пасков, и с воздетыми руками он будет похож на давно умершего дирижера, готового объявить первую громогласную фразу Вальпургиевой ночи.
14 unread messages
No such thing , as Jud might have said . The landing was empty ... silent . There was no sound but the wind . Louis went back to bed and slept .

Ничего подобного, как мог бы сказать Джад. На площадке было пусто... тихо. Не было ни звука, кроме ветра. Луи вернулся в постель и заснул.
15 unread messages
The next day Louis called the intensive care unit at the EMMC . Norma 's condition was still listed as critical ; that was standard operating procedure for the first twenty-four hours following a heart attack . Louis got a cheerier assessment from Weybridge , her doctor , however . " I would n't even call it a minor myocardial infarction , " he said . " No scarring . She owes you a hell of a lot , Dr. Creed . "

На следующий день Луис позвонил в отделение интенсивной терапии EMMC. Состояние Нормы по-прежнему считалось критическим; это была стандартная операционная процедура в течение первых суток после сердечного приступа. Однако Луис получила более оптимистичную оценку от Вейбриджа, ее врача. «Я бы даже не назвал это легким инфарктом миокарда», — сказал он. "Шрамов нет. Она чертовски многим вам обязана, доктор Крид.
16 unread messages
On impulse , Louis stopped by the hospital later that week with a bouquet of flowers , and found that Norma had been moved to a semiprivate room downstairs -- a very good sign . Jud was with her .

Под влиянием импульса Луи заехал в больницу позже на той же неделе с букетом цветов и обнаружил, что Норму перевели в полуотдельную палату внизу — очень хороший знак. Джуд был с ней.
17 unread messages
Norma exclaimed over the flowers and buzzed a nurse for a vase . Then she directed Jud until they were in water , arranged to her specifications , and placed on the dresser in the corner .

— воскликнула Норма над цветами и попросила у медсестры вазу. Затем она направила Джада, пока они не оказались в воде, расставила их по ее указаниям и поставила на комод в углу.
18 unread messages
" Mother 's feeling ever s 'm uch better , " Jud said dryly after he had fiddled with the flowers for the third time .

— Мама чувствует себя намного лучше, — сухо сказал Джад, повозившись с цветами в третий раз.
19 unread messages
" Do n't be smart , Judson , " Norma said .

— Не умничай, Джадсон, — сказала Норма.
20 unread messages
" No , ma'am . "

— Нет, мэм.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому