Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
At last Norma looked at Louis . " I want to thank you for what you did , " she said with a shyness that was utterly unaffected and thus doubly touching . " Jud says I owe you my life . "

Наконец Норма посмотрела на Луи. — Я хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали, — сказала она с совершенно неискренней робостью и оттого вдвойне трогательной. — Джад говорит, что я обязан тебе жизнью.
2 unread messages
Embarrassed , Louis said , " Jud exaggerates . "

Смущенный Луи сказал: «Джад преувеличивает».
3 unread messages
" Not very damn much , he do n't , " Jud said . He squinted at Louis , almost smiling but not quite .

«Черт возьми, не так уж и много, — сказал Джад. Он прищурился на Луи, почти улыбаясь, но не совсем.
4 unread messages
" Did n't your mother tell you never to slip a thank-you , Louis ? "

— Разве твоя мать не говорила тебе никогда не говорить «спасибо», Луис?
5 unread messages
She had n't said anything about that , at least not that Louis could remember , but he believed she had said something once about false modesty being half the sin of pride .

Она ничего не говорила об этом, по крайней мере, насколько Луи мог вспомнить, но он полагал, что однажды она сказала что-то о том, что ложная скромность — это половина греха гордыни.
6 unread messages
" Norma , " he said , " anything I could do , I was pleased to do . "

«Норма, — сказал он, — все, что я мог сделать, я делал с удовольствием».
7 unread messages
" You 're a dear man , " Norma said . You take this man of mine out somewhere and let him buy you a glass of beer . I 'm feeling sleepy again , and I ca n't seem to get rid of him . "

— Ты милый человек, — сказала Норма. Возьми куда-нибудь этого моего человека и позволь ему купить тебе стакан пива. Я снова чувствую сонливость и, кажется, не могу избавиться от него».
8 unread messages
Jud stood up with alacrity . " Hot damn ! I 'll go for that , Louis . Quick , before she changes her mind . "

Джуд с готовностью встал. "Горячая чертовски! Я пойду на это, Луис. Быстрее, пока она не передумала».
9 unread messages
The first snow came a week before Thanksgiving . They got another four inches on the twenty-second of November , but the day before the holiday itself was clear and blue and cold . Louis took his family to Bangor International Airport and saw them off on the first leg of their trip back to Chicago for a visit with Rachel 's parents .

Первый снег выпал за неделю до Дня Благодарения. Они получили еще четыре дюйма двадцать второго ноября, но сам день перед праздником был ясным, синим и холодным. Луи отвез свою семью в международный аэропорт Бангора и проводил их на первом этапе обратного пути в Чикаго, чтобы навестить родителей Рэйчел.
10 unread messages
" It 's not right , " Rachel said for perhaps the twentieth time since discussions on this matter had commenced in earnest a month ago . " I do n't like thinking of you rattling around the house alone on Thanksgiving Day . That 's supposed to be a family holiday , Louis . "

— Это неправильно, — сказала Рэйчел, наверное, в двадцатый раз с тех пор, как месяц назад начались серьезные обсуждения этого вопроса. «Мне не нравится думать о том, как ты шляешься по дому в одиночестве в День Благодарения. Это должен быть семейный праздник, Луи.
11 unread messages
Louis shifted Gage , who looked gigantic and wide-eyed in his first big-boy parka , to his other arm . Ellie was at one of the big windows , watching an Air Force helicopter take off .

Луи переложил Гейджа, который выглядел гигантским и с широко раскрытыми глазами в своей первой большой парке, на другую руку. Элли стояла у одного из больших окон, наблюдая за взлетающим вертолетом ВВС.
12 unread messages
" I 'm not exactly going to be crying in my beer , " Louis said .

«Я точно не собираюсь плакать от пива», — сказал Луи.
13 unread messages
" Jud and Norma are going to have me over for turkey and all the trimmings . Hell , I 'm the one who feels guilty . I 've never liked these big holiday group gropes anyway . I start drinking in front of some football game at three in the afternoon and fall asleep at seven , and the next day it feels like the Dallas Cowgirls are dancing around and yelling boola-boola inside my head . I just do n't like sending you off with the two kids . "

«Джад и Норма пригласят меня на индейку и все начинки. Черт, я тот, кто чувствует себя виноватым. В любом случае, мне никогда не нравились эти большие праздничные группы. Я начинаю пить перед каким-то футбольным матчем в три часа дня и засыпаю в семь, а на следующий день мне кажется, что Далласские ковгерлы танцуют вокруг и кричат ​​була-була в моей голове. Мне просто не нравится отсылать тебя с двумя детьми».
14 unread messages
" I 'll be fine , " she said . " Flying first class , I feel like a princess . And Gage will sleep on the flight from Logan to O'Hare . "

"Я буду в порядке", сказала она. «Летая первым классом, я чувствую себя принцессой. А Гейдж будет спать во время полета из Логана в О'Хара».
15 unread messages
" You hope , " he said , and they both laughed .

— Вы надеетесь, — сказал он, и они оба рассмеялись.
16 unread messages
The flight was called , and Ellie scampered over . " That 's us , Mommy . Come on -- come on -- come on . They 'll leave without us . "

Рейс был вызван, и Элли прибежала. «Это мы, мама. Давай-давай-давай. Они уйдут без нас».
17 unread messages
" No , they wo n't , " Rachel said . She was clutching her three pink boarding cards in one hand . She was wearing her fur coat , some fake stuff that was a luxuriant brown ... probably it was supposed to look like muskrat , Louis thought . Whatever it was supposed to look like , it made her look absolutely lovely .

«Нет, не будут», — сказала Рэйчел. В одной руке она сжимала три своих розовых посадочных талона. На ней была ее шуба, какая-то искусственная ткань роскошного коричневого цвета… наверное, она должна была выглядеть как ондатра, подумал Луис. Как бы это ни должно было выглядеть, это делало ее совершенно прекрасной.
18 unread messages
Perhaps something of what he felt showed in his eyes because she hugged him impulsively , semicrushing Gage between them . Gage looked surprised but not terribly upset .

Возможно, что-то из того, что он чувствовал, отразилось в его глазах, потому что она импульсивно обняла его, полураздавив Гейджа между ними. Гейдж выглядел удивленным, но не очень расстроенным.
19 unread messages
" Louis Creed , I love you , " she said .

«Луи Крид, я люблю тебя», — сказала она.
20 unread messages
" Mom-eee , " Ellie said , now in a fever of impatience . " Come on-come on-c -- "

«Мам-э-э-э», — сказала Элли, уже в лихорадке от нетерпения. «Давай-давай-к…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому