Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
" Or maybe it was Kendall , " Jud agreed . " Anyways , I remember they had a pretty good argument about who was going to be pallbearers . The dog was n't very big , and so there was n't room but for two . The Hall boys said they ought to be the ones to do it since they made the coffin , and also because they were twins -- sort of a matched set , y 's ee . Billy said they did n't know Bowser -- that was the dog -- well enough to be the pallbearers . " My dad says only close friends get to be pallbearers , " was his argument , " not jest any carpenter . " Jud and Norma both laughed at this , and Louis grinned .

— Или, может быть, это была Кендалл, — согласился Джад. «В любом случае, я помню, у них был довольно хороший спор о том, кто будет нести гроб. Собака была не очень большой, поэтому места было только для двоих. Мальчики из Холла сказали, что это должны сделать они, раз уж они сделали гроб, а также потому, что они близнецы — что-то вроде подходящей пары, понимаете. Билли сказал, что они не знают Боузера — это была собака — достаточно хорошо, чтобы нести гроб. «Мой папа говорит, что только близкие друзья могут нести гроб, — ​​сказал он, — а не плотник». Джад и Норма рассмеялись над этим, а Луи усмехнулся.
2 unread messages
" They was just about ready to fight over it when Mandy Holloway , Billy 's sister , fetched out the fourth volume of the Encyclopedia Britannica , " Jud said .

«Они уже были готовы драться из-за этого, когда Мэнди Холлоуэй, сестра Билли, достала четвертый том Британской энциклопедии, — сказал Джад.
3 unread messages
" Her dad , Stephen Holloway , was the only doctor this side of Bangor and that side of Bucksport in those days , Louis , and they was the only family in Ludlow that could afford a set of encyclopedia . "

«Ее отец, Стивен Холлоуэй, был единственным врачом по эту сторону Бангора и по ту сторону Бакспорта в те дни, Луис, и они были единственной семьей в Ладлоу, которая могла позволить себе набор энциклопедий».
4 unread messages
" They were also the first to have electric lights , " Norma broke in .

«Они также были первыми, у кого было электрическое освещение», — вмешалась Норма.
5 unread messages
" Anyway , " Jud resumed , " Mandy came out all aflukin , head up and tail over a splashboard , all of eight years old , petticoats flyin , that big book in her arms . Billy and the Bowie kid -- I think it must have been Kendall , him that crashed and burned up in Pensacola where they was trainin fighter pilots in early 1942 -- they was gettin ready to take on the Hall twins over the privilege of toting that poor old poisoned mutt up to the boneyard . "

— В любом случае, — продолжал Джад, — Мэнди вышла вся в аду, с поднятой головой и хвостом над брызговиком, восьмилетняя, в развевающихся нижних юбках, с большой книгой в руках. Билли и мальчик Боуи — я думаю, это был Кендалл, тот самый, который разбился и сгорел в Пенсаколе, где они обучали пилотов-истребителей в начале 1942 года, — они готовились сразиться с близнецами Холл за привилегию нести этот бедный старый отравленная шавка на кладбище".
6 unread messages
Louis started giggling . Soon he was laughing out loud . He could feel the days-old residue of tension left from the bitter argument with Rachel beginning to loosen .

Луи начал хихикать. Вскоре он громко хохотал. Он чувствовал, как ослабевает многодневное напряжение, оставшееся после ожесточенного спора с Рэйчел.
7 unread messages
" So she says , " Wait ! Wait ! Looka this ! " And they all stop and look . And goddamn if she ai n't -- "

«Итак, она говорит: «Подожди! Ждать! Смотри это!" И все останавливаются и смотрят. И черт возьми, если она не…
8 unread messages
" Jud , " Norma said warningly .

— Джад, — предупредительно сказала Норма.
9 unread messages
" Sorry , dear ; I get carried away yarning , you know that . "

— Извини, дорогой, я увлекаюсь болтовней, ты знаешь это.
10 unread messages
" I guess you do , " she said .

"Я думаю, что вы делаете," сказала она.
11 unread messages
" And darned if she ai n't got that book open to FUNERALS , and there 's a picture of Queen Victoria getting her final sendoff and bon voyage , and there are about forty-eleven people on each side of her coffin , some sweatin and strainin to lift the bugger , some just standin around in their funeral coats and ruffled collars like they was waitin for someone to call post time at the racetrack . And Mandy says , " When it 's a ceremonial funeral of state , you can have as many as you want ! The book says so ! "

-- И черт возьми, если у нее не открыта книга "ПОХОРОНЫ", и там фотография королевы Виктории, проводящей ее в последний раз, и в счастливое путешествие, и около сорока одиннадцати человек с каждой стороны ее гроба, некоторые потеют и напрягаются, чтобы поднимите жука, некоторые просто стоят в похоронных плащах и с взъерошенными воротничками, как будто ждут, когда кто-нибудь позвонит на ипподроме. И Мэнди говорит: «Когда это церемониальные похороны государства, вы можете иметь столько, сколько хотите! В книге так написано!»
12 unread messages
" That solved it ? " Louis asked .

"Это решило это?" — спросил Луи.
13 unread messages
" That did the trick . They ended up with about twenty kids , and damn if they did n't look just like the picture Mandy had found , except maybe for the ruffles and tall hats . Mandy took charge , she did . Got em lined up and gave each of em a wildflower -- a dandelion or a lady 's slipper or a daisy -- and off they went . By the gee , I always thought the country missed a bet when Mandy Holloway never got voted to the U.S. Congress . " He laughed and shook his head . " Anyway , that was the end of Billy 's bad dreams about the Pet Sematary . He mourned his dog and finished his mourning and got on . Which is what we all do , I guess . "

"Это помогло. В итоге у них было около двадцати детей, и, черт возьми, они не выглядели точно так же, как на картинке, которую нашла Мэнди, за исключением разве что рюшей и высоких шляп. Мэнди взяла на себя ответственность, она сделала. Выстроили их в ряд и дали каждому по цветочному цветку — одуванчику, женскому башмачку или маргаритке — и пошли. Господи, я всегда думал, что страна пропустила пари, когда Мэнди Холлоуэй так и не была избрана в Конгресс США». Он рассмеялся и покачал головой. «В любом случае, это был конец дурных снов Билли о Кладбище домашних животных. Он оплакивал свою собаку, закончил оплакивать и пошел дальше. Что, я думаю, мы все и делаем».
14 unread messages
Louis thought again of Rachel 's near-hysteria .

Луи снова подумал о почти истерике Рэйчел.
15 unread messages
" Your Ellie will get over it , " Norma said and shifted position . " You must be thinking that death is all we talk about around here , Louis .

— Твоя Элли переживет это, — сказала Норма и сменила позу. — Ты, должно быть, думаешь, что смерть — это все, о чем мы здесь говорим, Луис.
16 unread messages
Jud and I are getting on , but I hope neither of us has gotten to the gore-crow stage yet -- "

Мы с Джадом ладим, но я надеюсь, что ни один из нас еще не дошел до стадии кровавого ворона…
17 unread messages
" No , of course not , do n't be silly , " Louis said .

— Нет, конечно, не глупи, — сказал Луи.
18 unread messages
" -- But it 's not such a bad idea to be on nodding acquaintance with it . These days ... I do n't know ... no one wants to talk about it or think about it , it seems . They took it off the TV because they thought it might hurt the children some way ... hurt their minds ... and people want closed coffins so they do n't have to look at the remains or say goodbye ... it just seems like people want to forget it . "

— Но не такая уж плохая идея познакомиться с ним по кивку. В наши дни... я не знаю... кажется, никто не хочет об этом говорить или думать. Они убрали это из телевизора, потому что думали, что это может как-то навредить детям... навредить их разуму... и люди хотят закрытые гробы, чтобы им не нужно было смотреть на останки или прощаться... это только кажется как будто люди хотят забыть об этом».
19 unread messages
" And at the same time they brought in the cable TV with all those movies showing people " -- Jud looked at Norma and cleared his throat -- " showing people doing what people usually do with their shades pulled down , " he finished . " Queer how things change from one generation to the next , is n't it ? "

«И в то же время они добавили кабельное телевидение со всеми этими фильмами, показывающими людей, — Джад посмотрел на Норму и откашлялся, — показывающих, как люди делают то, что обычно делают с опущенными шторами», — закончил он. "Странно, как вещи меняются от одного поколения к другому, не так ли?"
20 unread messages
" Yes , " Louis said . " I suppose it is . "

— Да, — сказал Луи. "Я полагаю, что это так."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому