Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
There was no answer for this . She wept . Eventually her tears would stop .

На это не было ответа. Она плакала. В конце концов ее слезы остановятся.
2 unread messages
It was a necessary first step on the way to making an uneasy peace with a truth that was never going to go away .

Это был необходимый первый шаг на пути к нелегкому примирению с правдой, которая никогда не исчезнет.
3 unread messages
He held his daughter and listened to churchbells on Sunday morning , floating across the September fields ; and it was some time after her tears had stopped before he realized that , like Church , she had gone to sleep .

Воскресным утром он держал дочь на руках и слушал церковные колокола, плывущие по сентябрьским полям; и прошло некоторое время после того, как ее слезы прекратились, прежде чем он понял, что, как и Черч, она заснула.
4 unread messages
He put her up in her bed and then came downstairs to the kitchen , where Rachel was beating cake batter too hard . He mentioned his surprise that Ellie should just cork off like that in the middle of the morning ; it was n't like her .

Он уложил ее в кровать, а затем спустился на кухню, где Рэйчел слишком сильно взбивала тесто для торта. Он упомянул о своем удивлении по поводу того, что Элли вот так отключилась посреди утра; это было не похоже на нее.
5 unread messages
" No , " Rachel said , setting the bowl down on the counter with a decisive thump . " It is n't , but I think she was awake most of the night . I heard her tossing around , and Church cried to go out around three . He only does that when she 's restless . "

— Нет, — сказала Рэйчел, с решительным стуком ставя миску на стол. «Это не так, но я думаю, что она не спала большую часть ночи. Я слышал, как она ворочается, и около трех часов Черч закричал, чтобы уйти. Он делает это только тогда, когда она беспокойна».
6 unread messages
" Why would she ... ? "

— Зачем ей?..
7 unread messages
" Oh , you know why ! " Rachel said angrily . " That damned pet cemetery is why ! It really upset her , Lou . It was the first cemetery of any kind for her , and it just ... upset her . I do n't think I 'll write your friend Jud Crandall any thank-you notes for that little hike . "

— О, ты знаешь почему! — сердито сказала Рэйчел. — Вот почему это проклятое кладбище домашних животных! Это очень расстроило ее, Лу. Для нее это было первое кладбище, и это просто... расстроило ее. Не думаю, что напишу вашему другу Джаду Крэндаллу благодарственные письма за этот небольшой поход».
8 unread messages
All at once he 's my friend , Louis thought , bemused and distressed at the same time .

«Внезапно он мой друг», — подумал Луи, сбитый с толку и огорченный одновременно.
9 unread messages
" Rachel -- "

«Рэйчел…»
10 unread messages
" And I do n't want her going up there again . "

— И я не хочу, чтобы она снова туда поднималась.
11 unread messages
" Rachel , what Jud said about the path is true . "

«Рэйчел, то, что Джад сказал о пути, правда».
12 unread messages
" It 's not the path and you know it , " Rachel said .

— Это не путь, и ты это знаешь, — сказала Рэйчел.
13 unread messages
She picked up the bowl again and began beating the cake batter even faster . " It 's that damned place . It 's unhealthy . Kids going up there and tending the graves , keeping the path ... fucking morbid is what it is . Whatever disease the kids in this town have got , I do n't want Ellie to catch it . "

Она снова взяла миску и начала еще быстрее взбивать тесто для торта. "Это проклятое место. Это вредно. Дети поднимаются туда и ухаживают за могилами, следят за дорогой... чертовски болезненно, вот что это такое. Какой бы болезнью ни болели дети в этом городе, я не хочу, чтобы Элли подхватила ее».
14 unread messages
Louis stared at her , nonplussed . He more than half suspected that one of the things which had kept their marriage together when it seemed as if each year brought the news that two or three of their friends " marriages had collapsed was their respect of the mystery -- the half-grasped but never spoken idea that maybe , when you got right down to the place where the cheese binds , there was no such thing as marriage , no such thing as union , that each soul stood alone and ultimately defied rationality . That was the mystery . And no matter how well you thought you knew your partner , you occasionally ran into blank walls or fell into pits . And sometimes ( rarely , thank God ) you ran into a full-fledged pocket of alien strangeness , something like the clear-air turbulence that can buffet an airliner for no reason at all . An attitude or belief which you had never suspected , one so peculiar ( at least to you ) that it seemed nearly psychotic . And then you trod lightly , if you valued your marriage and your peace of mind ; you tried to remember that anger at such a discovery was the province of fools who really believed it was possible for one mind to know another .

Луи уставился на нее в замешательстве. Он более чем наполовину подозревал, что одна из вещей, которая поддерживала их брак, когда казалось, что каждый год приносит известие о том, что два или три брака их друзей распались, была их уважение к тайне - полупонятое, но никогда высказанная мысль, что, возможно, когда вы добрались прямо до того места, где связывается сыр, не было ни брака, ни союза, что каждая душа была одинока и в конечном счете бросила вызов рациональности. Это была загадка. И независимо от того, насколько хорошо вы думали, что знаете своего партнера, вы время от времени сталкивались с глухими стенами или падали в ямы. А иногда (редко, слава богу) натыкаешься на полноценный очаг инопланетной странности, что-то вроде турбулентности ясного неба, которая без всякой причины может задеть авиалайнер. Позиция или убеждение, о которых вы никогда не подозревали, настолько своеобразные (по крайней мере, для вас), что они казались почти психотическими. И тогда вы ступали легко, если дорожили своим браком и своим душевным спокойствием; вы пытались вспомнить, что гнев на такое открытие был прерогативой глупцов, которые действительно верили, что один разум может знать другой.
15 unread messages
" Honey , it 's just a pet cemetery , " he said .

«Дорогая, это просто кладбище домашних животных», — сказал он.
16 unread messages
" The way she was crying in there just now , " Rachel said , gesturing toward the door to his office with a batter-covered spoon , " do you think it 's just a pet cemetery to her ? It 's going to leave a scar , Lou . No . She 's not going up there anymore . It 's not the path , it 's the place . Here she is already thinking Church is going to die . "

«То, как она только что плакала там, — сказала Рэйчел, указывая на дверь его кабинета покрытой тестом ложкой, — ты думаешь, это просто кладбище домашних животных для нее? Это оставит шрам, Лу. Нет. Больше она туда не пойдет. Это не путь, это место. Здесь она уже думает, что Черч умрет».
17 unread messages
For a moment Louis had the crazy impression that he was still talking to Ellie ; she had simply donned stilts , one of her mother 's dresses , and a very clever , very realistic Rachel mask . Even the expression was the same -- set and a bit sullen on top , but wounded beneath .

На мгновение у Луи появилось безумное впечатление, что он все еще разговаривает с Элли; она просто надела ходули, одно из платьев своей матери и очень умную, очень реалистичную маску Рэйчел. Даже выражение лица было то же — сверху застывшее и немного угрюмое, а снизу раненое.
18 unread messages
He groped , because suddenly the issue seemed large to him , not a thing to be simply passed over in deference to that mystery ... or that aloneness . He groped because it seemed to him that she was missing something so large it nearly filled the landscape , and you could n't do that unless you were deliberately closing your eyes to it .

Он нащупал, потому что внезапно проблема показалась ему большой, не вещью, которую можно было бы просто пропустить из уважения к этой тайне... или этому одиночеству. Он нащупывал ее, потому что ему казалось, что она упускает что-то такое большое, что почти заполняет весь пейзаж, а этого нельзя было делать, если только сознательно не закрывать на это глаза.
19 unread messages
" Rachel , " he said , " Church is going to die . "

«Рейчел, — сказал он, — Черч умрет».
20 unread messages
She stared at him angrily . " That is hardly the point , " she said , enunciating each word carefully , speaking as one might speak to a backward child . " Church is not going to die today , or tomorrow -- "

Она сердито посмотрела на него. — Вряд ли дело в этом, — сказала она, тщательно выговаривая каждое слово, как можно было бы говорить с отсталым ребенком. «Церковь не умрет ни сегодня, ни завтра…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому