Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" You tried ? "

"Ты пытался?"
2 unread messages
" I did , and came up all but empty . There were a couple of railroad fellows who thought they saw him in the Knoxville yards two days before the Detterick girls were killed . No surprise there ; he was just across the river from the Great Southern tracks when they collared him , and that 's probably how he came down here from Tennessee . I got a letter from a man who said he 'd hired a big bald black man to shift crates for him in the early spring of this year -- this as in Kentucky . I sent him a picture of Coffey and he said that was the man . But other than that -- " Hammersmith shrugged and shook his head .

«Я так и сделал, и пришел почти пустой. Там была пара парней-железнодорожников, которые думали, что видели его на складах Ноксвилля за два дня до того, как были убиты девочки Деттерик. В этом нет ничего удивительного; он был как раз через реку от Великих южных путей, когда его взяли в ошейник, и, вероятно, именно так он попал сюда из Теннесси. Я получил письмо от человека, который сказал, что ранней весной этого года он нанял большого лысого негра, чтобы тот переложил для него ящики — это как в Кентукки. Я отправил ему фотографию Коффи, и он сказал, что это тот человек. Но кроме этого… — Хаммерсмит пожал плечами и покачал головой.
3 unread messages
" Does n't that strike you as a little odd ? "

— Тебе не кажется это немного странным?
4 unread messages
" Strikes me as a lot odd , Mr. Edgecombe . It 's like he dropped out of the sky . And he 's no help ; he ca n't remember last week once this week comes . "

— Мне это кажется очень странным, мистер Эджкомб. Он как будто с неба упал. И он не поможет; он не может вспомнить прошлую неделю, как только наступит эта неделя».
5 unread messages
" No , he ca n't , " I said . " How do you explain it ? "

— Нет, он не может, — сказал я. — Как ты это объяснишь?
6 unread messages
" We 're in a Depression , " he said , " that 's how I explain it . People all over the roads . The Okies want to pick peaches in California , the poor whites from up in the brakes want to build cars in Detroit , the black folks from Mississippi want to go up to New England and work in the shoe factories or the textile mills . Everyone -- black as well as white -- thinks it 's going to be better over the next jump of land .

«У нас депрессия, — сказал он, — вот как я это объясняю. Люди на всех дорогах. Оки хотят собирать персики в Калифорнии, белые бедняки из тормозов хотят строить автомобили в Детройте, чернокожие из Миссисипи хотят уехать в Новую Англию и работать на обувных фабриках или текстильных фабриках. Все — как белые, так и черные — думают, что следующий прыжок на землю будет лучше.
7 unread messages
It 's the American damn way . Even a giant like Coffey does n't get noticed everywhere he goes ... until , that is , he decides to kill a couple of little girls . Little white girls . "

Это чертовски американский путь. Даже такого гиганта, как Коффи, не замечают везде, куда бы он ни пошел... пока, например, он не решает убить пару маленьких девочек. Маленькие белые девочки».
8 unread messages
" Do you believe that ? " I asked .

"Ты веришь, что?" Я попросил.
9 unread messages
He gave me a bland look from his too-thin face . " Sometimes I do , " he said .

Он одарил меня мягким взглядом со своего слишком худого лица. "Иногда я делаю," сказал он.
10 unread messages
His wife leaned out of the kitchen window like an engineer from the cab of a locomotive and called , " Kids ! Cookies are ready ! " She turned to me . " Would you like an oatmeal-raisin cookie , Mr. Edgecombe ? "

Жена высунулась из кухонного окна, как машинист из кабины паровоза, и позвала: «Ребята! Печеньки готовы!» Она повернулась ко мне. — Хотите овсяное печенье с изюмом, мистер Эджкомб?
11 unread messages
" I 'm sure they 're delicious , ma'am , but I 'll take a pass this time . "

«Я уверен, что они вкусные, мэм, но на этот раз я воздержусь».
12 unread messages
" All right , " she said , and drew her head back inside .

— Хорошо, — сказала она и снова втянула голову внутрь.
13 unread messages
" Have you seen the scars on him ? " Hammersmith asked abruptly . He was still watching his kids , who could n't quite bring themselves to abandon the pleasures of the swing -- not even for oatmeal-raisin cookies .

— Вы видели шрамы на нем? — резко спросил Хаммерсмит. Он все еще наблюдал за своими детьми, которые никак не могли заставить себя отказаться от удовольствия качелей — даже ради овсяного печенья с изюмом.
14 unread messages
" Yes . " But I was surprised he had .

"Да." Но я был удивлен, что он это сделал.
15 unread messages
He saw my reaction and laughed . " The defense attorney 's one big victory was getting Coffey to take off his shirt and show those scars to the jury . The prosecutor , George Peterson , objected like hell , but the judge allowed it . Old George could have saved , his breath -- juries around these parts do n't buy all that psychology crap about how people who 've been mistreated just ca n't help themselves . They believe people can help themselves . It 's a point of view I have a lot of sympathy for ... but those scars were pretty ghastly , just the same .

Он увидел мою реакцию и рассмеялся. «Единственная большая победа адвоката защиты состояла в том, что он заставил Коффи снять рубашку и показать эти шрамы присяжным. Прокурор, Джордж Петерсон, возражал, черт возьми, но судья разрешил. Старый Джордж мог спасти свое дыхание — присяжные в этих краях не верят во всю эту психологическую чушь о том, что люди, с которыми плохо обращались, просто не могут помочь себе сами. Они верят, что люди могут помочь себе сами. Это точка зрения, к которой я очень симпатизирую... но эти шрамы все равно были довольно ужасными.
16 unread messages
Notice anything about them , Edgecombe ? "

Заметил что-нибудь в них, Эджкомб?
17 unread messages
I had seen the man naked in the shower , and I 'd noticed , all right ; I knew just what he was talking about . " They 're all broken up . Latticed , almost . "

Я видел мужчину голым в душе и, конечно же, заметил; Я точно знал, о чем он говорил. "Они все разошлись. Решетки, почти».
18 unread messages
" You know what that means ? "

"Вы знаете что это значит?"
19 unread messages
" Somebody whopped the living hell out of him when he was a kid , " I said . " Before he grew . "

«Кто-то выбил из него ад, когда он был ребенком», — сказал я. «Прежде чем он вырос».
20 unread messages
" But they did n't manage to whop the devil out of him , did they , Edgecombe ? Should have spared the rod and just drowned him in the river like a stray kitten , do n't you think ? "

— Но им так и не удалось выбить из него чертей, не так ли, Эджкомб? Надо было пощадить удочку и просто утопить его в реке, как бездомного котенка, тебе не кажется?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому