Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" Anything you can tell me . I 've read your newspaper stories , so I guess what I want is anything that was n't in them . "

"Все, что вы можете сказать мне. Я читал ваши статьи в газетах, так что, думаю, мне нужно все, чего в них не было».
2 unread messages
He gave me a sharp , dry look . " Like how the little girls looked ? Like exactly what he did to them ? That the kind of stuff you 're interested in , Mr. Edgecombe ? "

Он бросил на меня острый, сухой взгляд. «Нравится, как выглядели маленькие девочки? Например, что он с ними сделал? Вас это интересует, мистер Эджкомб?
3 unread messages
" No , " I said , keeping my voice mild . " It 's not the Detterick girls I 'm interested in , sir . Poor little mites are dead . But Coffey 's not -- not yet -- and I 'm curious about him . "

— Нет, — сказал я, сохраняя голос мягким. «Меня интересуют не девушки Деттерик, сэр. Бедные маленькие клещи мертвы. Но Коффи нет — пока нет — и мне любопытно узнать о нем».
4 unread messages
" All right , " he said . " Pull up a chair and sit , Mr. Edgecombe . You 'll forgive me if I sounded a little sharp just now , but I get to see plenty of vultures in my line of work . Hell , I 've been accused of being one of em often enough , myself . I just wanted to make sure of you .

— Хорошо, — сказал он. "Пододвиньте стул и сядьте, мистер Эджкомб. Вы простите меня, если я только что прозвучал немного резко, но мне приходится видеть много стервятников в моей работе. Черт, меня самого довольно часто обвиняли в том, что я один из них. Я просто хотел убедиться в тебе.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" And are you ? "

"А ты?"
7 unread messages
" Sure enough , I guess , " he said , sounding almost indifferent . The story he told me is pretty much the one I set down earlier in this account -- how Mrs. Detterick found the porch empty , with the screen door pulled off its upper hinge , the blankets cast into one corner , and blood on the steps ; how her son and husband had taken after the girls " abductor ; how the posse had caught up to them first and to John Coffey not much later . How Coffey had been sitting on the riverbank and wailing , with the bodies curled in his massive arms like big dolls . The reporter , rack-thin in his open-collared white shirt and gray town pants , spoke in a low , unemotional voice ... but his eyes never left his own two children as they squabbled and laughed and took turns with the swing down there in the shade at the foot of the slope . Sometime in the middle of the story , Mrs. Hammersmith came back with a bottle of homemade root beer , cold and strong and delicious . She stood listening for awhile , then interrupted long enough to call down to the kids and tell them to come up directly , she had cookies due out of the oven . " We will , Mamma ! " called a little girl 's voice , and the woman went back inside again .

"Конечно же, я думаю," сказал он, звуча почти безразлично. История, которую он рассказал мне, очень похожа на ту, которую я изложил ранее в этом отчете: как миссис Деттерик обнаружила крыльцо пустым, с сетчатой ​​дверью, сорванной с верхней петли, одеялом, брошенным в угол, и кровью на ступеньках; как ее сын и муж увлеклись похитителем девочек; как отряд настиг их сначала, а вскоре и Джона Коффи. Как Коффи сидел на берегу реки и стонал, с телами, свернувшимися в его массивных руках, как большие куклы. Репортер в белой рубашке с расстегнутым воротом и серых городских штанах, худощавый, говорил тихим бесстрастным голосом... но его глаза не отрывались от двух собственных детей, которые ссорились, смеялись и по очереди катались на качелях. в тени у подножия склона. Где-то в середине истории миссис Хаммерсмит вернулась с бутылкой домашнего рутбира, холодного, крепкого и вкусного. Она постояла некоторое время, слушая, затем прервалась достаточно долго, чтобы позвать детей и сказать им, чтобы они подошли прямо, у нее было печенье, которое должно было быть из духовки. "Мы будем, мама!" — позвал голос маленькой девочки, и женщина снова вошла внутрь.
8 unread messages
When Hammersmith had finished , he said : " So why do you want to know ? I never had me a visit from a Big House screw before , it 's a first . "

Когда Хаммерсмит закончил, он сказал: «Так зачем вам это знать? Меня никогда раньше не посещал лох из Большого Дома, это впервые».
9 unread messages
" I told you -- "

"Я говорил тебе - "
10 unread messages
" Curiosity , yep .

"Любопытство, ага.
11 unread messages
Folks get curious , I know it , I even thank God for it , I 'd be out of a job and might actually have to go to work for a living without it . But fifty miles is a long way to come to satisfy simple curiosity , especially when the last twenty is over bad roads . So why do n't you tell me the truth , Edgecombe ? I satisfied yours , so now you satisfy mine . "

Людям становится любопытно, я это знаю, я даже благодарю Бога за это, я бы остался без работы и, возможно, мне действительно пришлось бы работать, чтобы зарабатывать на жизнь без этого. Но пятьдесят миль — это долгий путь, чтобы удовлетворить простое любопытство, особенно когда последние двадцать миль проходят по плохим дорогам. Так почему бы тебе не сказать мне правду, Эджкомб? Я удовлетворил твое, так что теперь ты удовлетвори мое».
12 unread messages
Well , I could say , I had this urinary infection , and John Coffey put his hands on me and healed it . The man who raped and murdered those two little girls did that . So I wondered about him , of course -- anyone would . I even wondered if maybe Homer Cribus and Deputy Rob McGee did n't maybe collar the wrong man . In spite of all the evidence against him I wonder that . Because a man who has a power like that in his hands , you do n't usually think of him as the kind of man who rapes and murders children .

Ну, я мог бы сказать, что у меня была инфекция мочевыводящих путей, и Джон Коффи возложил на меня руки и вылечил ее. Это сделал человек, который изнасиловал и убил тех двух маленьких девочек. Так что я, конечно, задавался вопросом о нем — кто угодно. Я даже подумал, может быть, Гомер Крибус и заместитель Роб Макги поймали не того человека. Несмотря на все улики против него, я удивляюсь этому. Потому что человек, у которого в руках такая сила, обычно не воспринимается как человек, который насилует и убивает детей.
13 unread messages
No , maybe that would n't do .

Нет, может быть, это не годится.
14 unread messages
" There are two things I 've wondered about , " I said . " The first is if he ever did anything like that before . "

"Есть две вещи, о которых я задавался вопросом," сказал я. «Во-первых, делал ли он когда-нибудь что-то подобное раньше».
15 unread messages
Hammersmith turned to me , his eyes suddenly sharp and bright with interest , and I saw he was a smart fellow . Maybe even a brilliant fellow , in a quiet way . " Why ? " he asked . " What do you know , Edgecombe ? What has he said ? "

Хаммерсмит повернулся ко мне, его глаза внезапно пронзительно заблестели от интереса, и я увидел, что он умный малый. Может быть, даже блестящий парень, в тихой манере. "Почему?" он спросил. «Что ты знаешь, Эджкомб? Что он сказал?"
16 unread messages
" Nothing . But a man who does this sort of thing once has usually done it before . They get a taste for it . "

"Ничего такого. Но человек, который делает подобные вещи однажды, обычно делал это раньше. Они входят во вкус».
17 unread messages
" Yes , " he said . " They do . They certainly do . "

— Да, — сказал он. "Они делают. Они, конечно, делают».
18 unread messages
" And it occurred to me that it would be easy enough to follow his backtrail and find out .

«И мне пришло в голову, что будет достаточно легко проследить его след и выяснить это.
19 unread messages
A man his size , and a Negro to boot , ca n't be that hard to trace . "

Человека его роста и негра вдобавок не так уж трудно отследить».
20 unread messages
" You 'd think so , but you 'd be wrong , " he said . " In Coffey 's case , anyhow . I know . "

«Вы бы так подумали, но ошиблись бы», — сказал он. "В случае с Коффи, во всяком случае. Я знаю."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому