Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
Yet the idea would not leave my mind , and it again occurred to me that most of us would feel that small when approaching God 's judgment seat after our lives were over , but very few of us would be able to look so unafraid .

Тем не менее, эта идея не покидала меня, и мне снова пришло в голову, что большинство из нас будут чувствовать себя такими маленькими, приближаясь к Божьему судилищу после того, как наши жизни закончатся, но очень немногие из нас смогут выглядеть такими бесстрашными.
2 unread messages
" Well , I swear , " Old Toot-Toot said . " There he sits , big as Billy-Be-Frigged . "

— Ну, клянусь, — сказал Старый Тут-Тут. «Вот он сидит, большой, как Билли-Би-Фриггед».
3 unread messages
" You ai n't seen nothing yet , Toot , " Harry said . " Watch this . " He reached into his breast pocket and came out with a slice of cinnamon apple wrapped in waxed paper . He broke off the end and tossed it on the floor . It was dry and hard and I thought it would bounce right past the mouse , but it reached out one paw , as carelessly as a man swatting at a fly to pass the time , and batted it flat . We all laughed in admiration and surprise , an outburst of sound that should have sent the mouse skittering , but it barely twitched . It picked up the piece of dried apple in its paws , gave it a couple of licks , then dropped it and looked up at us as if to say , Not bad , what else do you have ?

— Ты еще ничего не видел, Тут, — сказал Гарри. "Смотри." Он полез в нагрудный карман и достал ломтик коричного яблока, завернутый в вощеную бумагу. Он отломил конец и бросил его на пол. Она была сухая и твердая, и я думал, что она отскочит прямо мимо мыши, но она протянула одну лапу так же небрежно, как человек, прихлопнувший муху, чтобы скоротать время, и ударил ее. Мы все рассмеялись от восхищения и удивления, взрыв звука, который должен был заставить мышь метнуться, но она едва дернулась. Он взял в лапы кусочек сушеного яблока, пару раз лизнул его, потом уронил и посмотрел на нас, как бы говоря: неплохо, а что еще у вас есть?
4 unread messages
Toot-Toot opened his cart , took out a sandwich , unwrapped it , and tore off a scrap of bologna .

Тут-Тут открыл тележку, вынул бутерброд, развернул его и оторвал кусочек колбасы.
5 unread messages
" Do n't bother , " Dean said .

— Не беспокойся, — сказал Дин.
6 unread messages
" What do you mean ? " Toot-Toot asked . " Ai n't a mouse alive 'd pass up bologna if he could get it . You a crazy guy ! "

"Что ты имеешь в виду?" — спросил Тут-Тут. «Разве ни одна живая мышь не отказалась бы от болоньи, если бы могла ее достать. Ты сумасшедший!"
7 unread messages
But I knew Dean was right , and I could see by Harry 's face that he knew it , too . There were floaters and there were regulars . Somehow , that mouse seemed to know the difference . Nuts , but true .

Но я знал, что Дин был прав, и по лицу Гарри я видел, что он тоже это знал. Были флоатеры и были завсегдатаи. Каким-то образом эта мышь, казалось, знала разницу. Орехи, но правда.
8 unread messages
Old Toot-Toot tossed the scrap of bologna down , and sure enough , the mouse would n't have a thing to do with it ; sniffed it once and then backed off a pace .

Старый Тут-Тут швырнул кусок колбасы вниз, и, конечно же, мышь не хотела иметь с ним ничего общего; понюхал его один раз, а затем отступил на шаг.
9 unread messages
" I 'll be a goddamned son of a bitch , " Old Toot-Toot said , sounding offended .

— Я буду проклятым сукиным сыном, — обиженно сказал Старый Тут-Тут.
10 unread messages
I held out my hand . " Give it to me . "

Я протянул руку. "Дай это мне."
11 unread messages
" What -- same sammitch ? "

— Что… тот же самый гамбургер?
12 unread messages
" Same one . I 'll pay for it . "

"Тот самый. Я за это заплачу».
13 unread messages
Toot-Toot handed it over . I lifted the top slice of bread , tore off another sliver of meat , and dropped it over the front of the duty desk . The mouse came forward at once . picked it up in its paws , and began to eat . The bologna was gone before you could say Jack Robinson .

Тут-Тут передал его. Я поднял верхний ломоть хлеба, оторвал еще один кусок мяса и бросил его на стол дежурного. Мышь сразу вышла вперед. взял его в лапы и стал есть. Болонья исчезла раньше, чем вы успели сказать «Джек Робинсон».
14 unread messages
" I 'll be goddamned ! " Toot-Toot cried . " Bloody hell ! Gim me dat ! "

"Я буду проклят!" Тут-Тут заплакал. "Кровавый ад! Дай это!"
15 unread messages
He snatched back the sandwich , tore off a much larger piece of meat -- not a scrap this time but a flap -- and dropped it so close to the mouse that Steamboat Willy almost ended up wearing it for a hat . It drew back again , sniffed ( surely no mouse ever hit such a jackpot during the Depression -- not in our state , at least ) , and then looked up at us .

Он выхватил бутерброд, оторвал гораздо больший кусок мяса — на этот раз не кусок, а лоскут — и бросил его так близко к мыши, что Пароходик Вилли чуть не надел его вместо шляпы. Он снова отпрянул, понюхал (наверняка ни одна мышь не сорвала такой куш во время Депрессии — по крайней мере, в нашем штате), а затем посмотрела на нас.
16 unread messages
" Go on , eat it ! " Toot-Toot said , sounding more offended than ever . " What 's wrong witchoo ? "

— Давай, ешь! — сказал Тут-Тут еще более обиженным, чем когда-либо. — Что случилось, ведьма?
17 unread messages
Dean took the sandwich and dropped a piece of meat -- by then it was like some strange communion service . The mouse picked it up at once and bolted it down .

Дин взял бутерброд и уронил кусок мяса — к тому времени это было похоже на какое-то странное причастие. Мышь тут же подхватила его и заперла.
18 unread messages
Then it turned and went back down the corridor to the restraint room , pausing along the way to peer into a couple of empty cells and to take a brief investigatory tour of a third . Once again the idea that it was looking for someone occurred to me , and this time I dismissed the thought more slowly .

Затем он повернулся и пошел обратно по коридору в комнату сдерживания, останавливаясь по пути, чтобы заглянуть в пару пустых камер и совершить краткий осмотр третьей. Мне снова пришла в голову мысль, что он кого-то ищет, и на этот раз я отогнал эту мысль медленнее.
19 unread messages
" I 'm not going to talk about this , " Harry said . He sounded as if he was half-joking , half-not . " First of all , nobody 'd care . Second , they would n't believe me if they did . "

— Я не буду об этом говорить, — сказал Гарри. Он звучал так, как будто он наполовину шутит, наполовину нет. "Во-первых, никому не будет дела. Во-вторых, они бы мне не поверили, если бы поверили».
20 unread messages
" He only ate from you fellas , " Toot-Toot said . He shook his head in disbelief , then bent laboriously over , picked up what the mouse had disdained , and popped it into his own toothless maw , where he be gan the job of gumming it into submission . " Now why he do dat ? "

— Он ел только от вас, ребята, — сказал Тут-Тут. Он недоверчиво покачал головой, потом с трудом нагнулся, поднял то, что пренебрегла мышь, и сунул в свою беззубую пасть, где начал приклеивать, чтобы подчинить. "Теперь, почему он делает это?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому