Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Стивен Кинг

Стивен Кинг
Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
The shirt was open to below his chest , and the sleeves stopped somewhere on his forearms . He was holding his cap in one huge hand , which was just as well ; perched on his bald mahogany ball of a head , it would have looked like the kind of cap an organgrinder 's monkey wears , only blue instead of red . He looked like he could have snapped the chains that held him as easily as you might snap the ribbons on a Christmas present , but when you looked in his face , you knew he was n't going to do anything like that . It was n't dull-although that was what Percy thought , it was n't long before Percy was calling him the ijit -- but lost . He kept looking around as if to make out where he was . Maybe even who he was . My first thought was that he looked like a black Samson ... only after Delilah had shaved him smooth as her faithless little hand and taken all the fun out of him .

Рубашка была расстегнута ниже груди, а рукава заканчивались где-то на предплечьях. Фуражку он держал в огромной руке, и это было к лучшему; сидя на его лысой голове из красного дерева, она выглядела бы как кепка, которую носит обезьяна шарманщика, только синяя, а не красная. Он выглядел так, будто мог разорвать удерживающие его цепи так же легко, как вы могли бы разорвать ленточки на рождественском подарке, но когда вы смотрели ему в лицо, вы знали, что он не собирался делать ничего подобного. Это было не скучно — хотя Перси так думал, вскоре Перси назвал его джитом, — но проиграл. Он продолжал оглядываться, словно пытаясь понять, где находится. Может быть, даже кем он был. Моей первой мыслью было, что он похож на черного Самсона... только после того, как Далила выбрила его гладко, как ее неверная маленькая ручка, и лишила его всего удовольствия.
2 unread messages
" Dead man walking ! " Percy trumpeted , hauling on that bear of a man 's wristcuff , as if he really believed he could move him if Coffey decided he did n't want to move anymore on his own . Harry did n't say anything , but he looked embarrassed . " Dead man -- "

"Ходячий мертвец!" — затрубил Перси, натягивая наручники, как будто действительно верил, что сможет сдвинуть его с места, если Коффи решит, что больше не хочет двигаться в одиночку. Гарри ничего не сказал, но выглядел смущенным. "Мертвец - "
3 unread messages
" That 'll be enough of that , " I said . I was in what was going to be Coffey 's cell , sitting on his bunk . I 'd known he was coming , of course , was there to welcome him and take charge of him , but had no idea of the man 's pure size until I saw him .

— Хватит, — сказал я. Я был в том, что должно было стать камерой Коффи, сидел на его койке. Я, конечно, знал, что он придет, был там, чтобы приветствовать его и взять на себя заботу о нем, но понятия не имел о чистом размере этого человека, пока не увидел его.
4 unread messages
Percy gave me a look that said we all knew I was an asshole ( except for the big dummy , of course , who only knew how to rape and murder little girls ) , but he did n't say anything .

Перси взглянул на меня так, будто мы все знали, что я мудак (за исключением, конечно, большого болвана, который умел только насиловать и убивать маленьких девочек), но ничего не сказал.
5 unread messages
The three of them stopped outside the cell door , which was standing open on its track . I nodded to Harry , who said : " Are you sure you want to be in there with him , boss ? " I did n't often hear Harry Terwilliger sound nervous -- he 'd been right there by my side during the riots of six or seven years before and had never wavered , even when the rumors that some of them had guns began to circulate -- but he sounded nervous then .

Все трое остановились у двери камеры, которая стояла открытой на своем пути. Я кивнул Гарри, который сказал: «Вы уверены, что хотите быть там с ним, босс?» Я нечасто слышал, как нервничает Гарри Тервиллиджер — он был рядом со мной во время беспорядков шесть или семь лет назад и никогда не колебался, даже когда начали распространяться слухи о том, что у некоторых из них есть оружие, — но он тогда это звучало нервно.
6 unread messages
" Am I going to have any trouble with you , big boy ? " I asked , sitting there on the bunk and trying not to look or sound as miserable as I felt -- that urinary infection I mentioned earlier was n't as bad as it eventually got , but it was no day at the beach , let me tell you .

— У меня будут проблемы с тобой, большой мальчик? — спросил я, сидя на койке и стараясь не выглядеть и не говорить так несчастно, как я себя чувствовал — та инфекция мочевыводящих путей, о которой я упоминал ранее, была не так серьезна, как в конечном итоге, но это был не день на пляже, позвольте мне сказать вам .
7 unread messages
Coffey shook his head slowly -- once to the left , once to the right , then back to dead center . Once his eyes found me , they never left me .

Коффи медленно покачал головой — один раз влево, один раз вправо, затем снова в мертвую точку. Как только его глаза нашли меня, они никогда не покидали меня.
8 unread messages
Harry had a clipboard with Coffey 's forms on it in one hand . " Give it to him , " I said to Harry " Put it in his hand . "

В одной руке Гарри держал блокнот с бланками Коффи. «Дай ему, — сказал я Гарри, — дай ему в руку».
9 unread messages
Harry did . The big mutt took it like a sleepwalker .

Гарри сделал. Большая дворняга восприняла это как лунатик.
10 unread messages
" Now bring it to me , big boy , " I said , and Coffey did , his chains jingling and rattling . He had to duck his head just to enter the cell .

«Теперь принеси это мне, большой мальчик», — сказал я, и Коффи так и сделал, его цепи зазвенели и зазвенели. Ему пришлось наклонить голову, чтобы войти в камеру.
11 unread messages
I looked up and down mostly to register his height as a fact and not an optical illusion . It was real : six feet , eight inches .

Я смотрел вверх и вниз в основном для того, чтобы принять его рост как факт, а не оптическую иллюзию. Это было реально: шесть футов восемь дюймов.
12 unread messages
His weight was given as two-eighty , but I think that was only an estimate ; he had to have been three hundred and twenty , maybe as much as three hundred and fifty pounds . Under the space for scars and identifying marks , one word had been blocked out in the laborious printing of Magnusson , the old trusty in Registration : Numerous .

Его вес был дан как два восемьдесят, но я думаю, что это была только оценка; ему должно было быть триста двадцать, может быть, целых триста пятьдесят фунтов. Под пробелами для шрамов и опознавательных знаков одно слово было вычеркнуто трудоемким шрифтом Магнуссона, старого доверенного лица в Регистрации: Многочисленные.
13 unread messages
I looked up . Coffey had shuffled a bit to one side and I could see Harry standing across the corridor in front of Delacroix 's cell -- he was our only other prisoner in E Block when Coffey came in . Del was a slight , balding man with the worried face of an accountant who knows his embezzlement will soon be discovered . His tame mouse was sitting on his shoulder .

Я посмотрел вверх. Коффи немного отодвинулся в сторону, и я увидел Гарри, стоящего поперек коридора перед камерой Делакруа — он был единственным заключенным в блоке Е, когда вошел Коффи. Дел был худощавым лысеющим мужчиной с обеспокоенным лицом бухгалтера, который знает, что его хищение скоро будет раскрыто. Его ручная мышь сидела у него на плече.
14 unread messages
Percy Wetmore was leaning in the doorway of the cell which had just become John Coffey 's . He had taken his hickory baton out of the custom-made holster he carried it in , and was tapping it against one palm the way a man does when he has a toy he wants to use . And all at once I could n't stand to have him there . Maybe it was the unseasonable heat , maybe it was the urinary infection heating up my groin and making the itch of my flannel underwear all but unbearable , maybe it was knowing that the state had sent me a black man next door to an idiot to execute , and Percy clearly wanted to hand-tool him a little first . Probably it was all those things . Whatever it was , I stopped caring about his political connections for a little while .

Перси Уэтмор прислонился к дверям камеры, которая только что стала камерой Джона Коффи. Он вынул ореховую дубинку из сделанной на заказ кобуры, в которой ее носил, и постукивал ею по ладони, как это делает мужчина, когда у него есть игрушка, которую он хочет использовать. И вдруг я не выдержала, чтобы он был там. Может быть, это была не по сезону жара, может быть, это была мочевая инфекция, нагревающая мой пах и делающая зуд моего фланелевого белья почти невыносимым, может быть, это было знание того, что государство отправило меня чернокожего соседа к идиоту для казни, и Перси явно хотел сначала немного поработать с ним вручную. Наверное, все это было. Как бы то ни было, на какое-то время меня перестали волновать его политические связи.
15 unread messages
" Percy . " I said . " They 're moving house over in the infirmary .

«Перси». Я сказал. «Они переезжают в лазарет.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
" Bill Dodge is in charge of that detail -- "

«Билл Додж отвечает за эту деталь…»
18 unread messages
" I know he is , " I said . " Go and help him . "

— Я знаю, что он есть, — сказал я. «Иди и помоги ему».
19 unread messages
" That is n't my job , " Percy said . " This big lugoon is my job . " " Lugoon " was Percy 's joke name for the big ones -- a combination of lug and goon . He resented the big ones . He was n't skinny , like Harry Terwilliger , but he was short . A banty-rooster sort of guy , the kind that likes to pick fights , especially when the odds are all their way . And vain about his hair . Could hardly keep his hands off it .

— Это не моя работа, — сказал Перси. «Этот большой люгун — моя работа». «Лугун» было шутливым прозвищем Перси для больших — сочетание «лаг» и «головорез». Он обиделся на больших. Он не был худым, как Гарри Тервиллигер, но невысокого роста. Парень-петух, из тех, кто любит затевать драки, особенно когда шансы на исходе. И тщеславен в своих волосах. С трудом мог оторвать от него руки.
20 unread messages
" Then your job is done , " I said . " Get over to the infirmary . "

— Тогда ваша работа сделана, — сказал я. «Иди в лазарет».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому