Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" Yes , sir , " I told him . " And they will , " I said to Jan , starting in on the soup she brought to the table . " I 'll see to it . "

— Да, сэр, — сказал я ему. — И будут, — сказал я Джен, начиная есть суп, который она принесла на стол. «Я позабочусь об этом».
2 unread messages
" You did lie , " she said . " You lied to Hal . "

— Ты солгал, — сказала она. — Ты солгал Хэлу.
3 unread messages
Well , that 's a wife for you , is n't it ? Always poking around for moth-holes in your best suit , and finding one more often than not .

Ну, это жена для тебя, не так ли? Всегда ковыряешься в поисках мотыльков в своем лучшем костюме и находишь их чаще, чем нет.
4 unread messages
" I guess , if you want to look at it that way . I did n't tell him anything we both wo n't be able to live with , though . Hal 's in the clear , I think . He was n't even there , after all .

"Я думаю, если вы хотите посмотреть на это таким образом. Я не сказал ему ничего, с чем мы оба не сможем жить. Хэл в чистоте, я думаю. Ведь его даже там не было.
5 unread messages
He was home tending his wife until Curtis called him . "

Он был дома, ухаживал за женой, пока Кертис не позвонил ему».
6 unread messages
" Did he say how Melinda was ? "

— Он сказал, как Мелинда?
7 unread messages
" Not then , there was n't time , but we spoke again just as Brutal and I were leaving . Melly does n't remember much , but she 's fine . Up and walking . Talking about next year 's flower beds . "

«Нет, не было времени, но мы снова поговорили, когда мы с Брутом уходили. Мелли мало что помнит, но она в порядке. Вверх и пешком. Разговор о цветниках в следующем году».
8 unread messages
My wife sat watching me eat for some little time . Then she asked , " Does Hal know it 's a miracle , Paul ? Does he understand that ? "

Моя жена некоторое время сидела и смотрела, как я ем. Затем она спросила: «Знает ли Хэл, что это чудо, Пол? Он это понимает?"
9 unread messages
" Yes . We all do , all of us that were there . "

"Да. Мы все это делаем, все, кто там был».
10 unread messages
" Part of me wishes I 'd been there , too , " she said , " but I think most of me is glad I was n't . If I 'd seen the scales fall from Saul 's eyes on the road to Damascus . I probably would have died of a heart attack . "

«Часть меня тоже хотела бы быть там, — сказала она, — но я думаю, что большая часть меня рада, что меня не было. Если бы я увидел пелену, спадающую с глаз Саула по дороге в Дамаск. Я бы, наверное, умер от сердечного приступа».
11 unread messages
" Naw , " I said , tilting my bowl to capture the last spoonful , " probably would have cooked him some soup . This is pretty fine , hon. "

«Нет, — сказал я, наклоняя миску, чтобы зачерпнуть последнюю ложку, — наверное, сварил бы ему супа. Это довольно хорошо, дорогая».
12 unread messages
" Good . " But she was n't really thinking about soup or cooking or Saul 's conversion on the Damascus road . She was looking out the window toward the ridges , her chin propped on her hand , her eyes as hazy as those ridges look on summer mornings when it 's going to be hot . Summer mornings like the one when the Detterick girls had been found , I thought for no reason . I wondered why they had n't screamed . Their killer had hurt them ; there had been blood on the porch , and on the steps . So why had n't they screamed ?

"Хорошо." Но на самом деле она думала не о супе, не о готовке и не об обращении Саула на дороге в Дамаск. Она смотрела в окно на хребты, подперев подбородок рукой, глаза ее были такими же затуманенными, как эти хребты кажутся летним утром, когда будет жарко. Летнее утро, подобное тому, когда были найдены девочки Деттерик, я думал, что зря. Я удивлялся, почему они не кричали. Их убийца ранил их; на крыльце и на ступеньках была кровь. Так почему же они не кричали?
13 unread messages
" You think John Coffey really killed that man Wharton , do n't you ? " Janice asked , looking back from the window at last .

— Вы думаете, что Джон Коффи действительно убил этого Уортона, не так ли? — спросила Дженис, наконец отвернувшись от окна.
14 unread messages
" Not that it was an accident , or anything like that ; you think he used Percy Wetmore on Wharton like a gun . "

— Не то чтобы это был несчастный случай или что-то в этом роде; вы думаете, что он использовал Перси Уэтмора на Уортоне как ружье?
15 unread messages
" Yes . "

"Да."
16 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
17 unread messages
" I do n't know . "

"Я не знаю."
18 unread messages
" Tell me again about what happened when you took Coffey off the Mile , would you ? Just that part . "

«Расскажи мне еще раз о том, что произошло, когда ты забрал Коффи с Мили, ладно? Только эта часть».
19 unread messages
So I did . I told her how the skinny arm shooting out from between the bars and grabbing John " s bicep had reminded me of a snake-one of the water moccasins we were all scared of when we were kids swimming in the river -- and how Coffey had said Wharton was a bad man . Almost whispering it .

Так я и сделал. Я рассказал ей, как тощая рука, высовывающаяся из прутьев и схватившая за бицепс Джона, напомнила мне змею — одну из водяных мокасин, которых мы все боялись, когда были детьми, купающимися в реке, — и что Коффи сказал Уортон был плохим человеком. Почти шепотом.
20 unread messages
" And Wharton said ... ? " My wife was looking out the window again , but she was listening , all right .

— И Уортон сказал…? Моя жена снова смотрела в окно, но она слушала, хорошо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому