Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
I nodded .

Я кивнул.
2 unread messages
She sat thinking about it for what seemed a long time , then nodded herself and got up with the pages in her hand . " I 'll go out back , " she said . " The sun is very warm this morning . "

Она долго думала об этом, потом кивнула и встала со страницами в руке. "Я выйду назад," сказала она. «Солнце очень теплое сегодня утром».
3 unread messages
" And the dragon 's been vanquished , " I said . " This time by the lady fair . "

— И дракон побежден, — сказал я. "На этот раз с прекрасной дамой."
4 unread messages
She smiled , bent , and kissed me over the eyebrow in the sensitive place that always makes me shiver

Она улыбнулась, наклонилась и поцеловала меня над бровью в самое чувствительное место, которое всегда заставляет меня дрожать.
5 unread messages
" We 'll hope so , " she said , " but in my experience , dragons like Brad Dolan are hard to get rid of . " She hesitated . " Good luck , Paul . I hope you can vanquish whatever it is that has been festering in you . "

«Мы будем на это надеяться, — сказала она, — но по моему опыту, от таких драконов, как Брэд Долан, трудно избавиться». Она колебалась. "Удачи, Пол. Я надеюсь, ты сможешь победить то, что гноилось в тебе».
6 unread messages
" I hope so , too , " I said , and thought of John Coffey . I could n't help it , John had said . I tried , but it was too late .

— Я тоже на это надеюсь, — сказал я и подумал о Джоне Коффи. Я ничего не мог поделать, сказал Джон. Я пытался, но было слишком поздно.
7 unread messages
I ate the eggs she 'd brought , drank the juice , and pushed the toast aside for later . Then I picked up my pen and began to write again , for what I hoped would be the last time .

Я съел принесенные ею яйца, выпил сок и отложил тост на потом. Затем я взял перо и снова начал писать, как я надеялся, в последний раз.
8 unread messages
One last mile .

Одна последняя миля.
9 unread messages
A green one .

Зеленый.
10 unread messages
When we brought John back to E Block that night , the gurney was a necessity instead of a luxury . I very much doubt if he could have made it the length of the tunnel on his own ; it takes more energy to walk at a crouch than it does upright , and it was a damned low ceiling for the likes of John Coffey . I did n't like to think of him collapsing down there . How would we explain that , on top of trying to explain why we had dressed Percy in the madman 's dinner-jacket and tossed him in the restraint room ?

Когда той ночью мы привезли Джона обратно в блок Е, каталка была необходимостью, а не роскошью. Я очень сомневаюсь, что он смог бы пройти всю длину туннеля самостоятельно; на то, чтобы ходить на корточках, уходит больше энергии, чем на то, чтобы идти прямо, и это был чертовски низкий потолок для таких, как Джон Коффи. Мне не хотелось думать о том, что он рухнет там вниз. Как бы мы объяснили это, помимо попыток объяснить, почему мы одели Перси в смокинг сумасшедшего и бросили его в комнату сдерживания?
11 unread messages
But we had the gurney -- thank God -- and John Coffey lay on it like a beached whale as we pushed him back to the storage-room stairs . He got down off it , staggered , then simply stood with his head lowered , breathing harshly . His skin was so gray he looked as if he 'd been rolled in flour . I thought he 'd be in the infirmary by noon ... if he was n't dead by noon , that was .

Но у нас была каталка — слава Богу — и Джон Коффи лежал на ней, как выброшенный на берег кит, когда мы толкали его обратно к лестнице в кладовую. Он слез с него, пошатнулся, потом просто стоял, опустив голову, тяжело дыша. Его кожа была такой серой, что он выглядел так, будто его обваляли в муке. Я думал, что к полудню он будет в лазарете... если он не умрет к полудню, то есть.
12 unread messages
Brutal gave me a grim , desperate look . I gave it right back . " We ca n't carry him up , but we can help him , " I said . " You under his right arm , me under his left . "

Брут бросил на меня мрачный, отчаянный взгляд. Я сразу вернул. «Мы не можем поднять его, но мы можем помочь ему», — сказал я. «Ты под его правой рукой, я под левой».
13 unread messages
" What about me ? " Harry asked .

"А что я?" — спросил Гарри.
14 unread messages
" Walk behind us . If he looks like going over backward , shove him forward again . "

"Иди за нами. Если он выглядит так, будто идет назад, снова толкните его вперед».
15 unread messages
" And if that do n't work , kinda crouch down where you think he 's gon na land and soften the blow , " Brutal said .

«И если это не сработает, пригнись там, где, по твоему мнению, он собирается приземлиться, и смягчи удар», — сказал Брутал.
16 unread messages
" Gosh , " Harry said thinly , " you oughta go on the Orpheum Circuit , Brute , that 's how funny you are . "

— Черт возьми, — тонко сказал Гарри, — тебе следует отправиться на трассу Орфей, Брут, вот какой ты смешной.
17 unread messages
" I got a sense of humor , all right , " Brutal admitted .

«У меня есть чувство юмора, все в порядке», — признался Брутал.
18 unread messages
In the end , we did manage to get John up the stairs . My biggest worry was that he might faint , but he did n't . " Go around me and check to make sure the storage room 's empty , " I gasped to Harry .

В конце концов нам удалось поднять Джона по лестнице. Меня больше всего беспокоило то, что он может потерять сознание, но этого не произошло. — Обойдите меня и проверьте, не пусто ли складское помещение, — выдохнул я Гарри.
19 unread messages
" What should I say if it 's not ? " Harry asked , squeezing under my arm . " " Avon calling , " and then pop back in here ? "

"Что я должен сказать, если это не так?" — спросил Гарри, сжимая меня под рукой. " "Эйвон звонит", а потом снова зайти сюда?
20 unread messages
" Do n't be a wisenheimer , " Brutal said .

— Не будь мудрецом, — сказал Брутал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому