Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
Then I noticed the feet , dangling about seven inches off the cement floor . There were two piles of kicked-over cartons . I looked up at the faces and a scream began to rise in my throat because they were not the faces of department - store dummies . Both heads were cocked to the side , as if appreciating some horribly funny joke , a joke that had made them laugh until they turned purple .

Затем я заметил ноги, свисающие примерно в семи дюймах от цементного пола. Там было две стопки опрокинутых картонных коробок. Я посмотрел на лица, и у меня из горла вырвался крик, потому что это были не лица манекенов из универмага. Обе головы были склонены набок, словно оценивая какую-то ужасно смешную шутку, шутку, которая заставила их смеяться, пока они не покраснели.
2 unread messages
Their shadows . Their shadows thrown long on the wall behind them . Their tongues . Their protruding tongues .

Их тени. Их тени отбрасывались на стену позади них. Их языки. Их торчащие языки.
3 unread messages
They were both wearing uniforms . They were the kids I had noticed earlier and had lost track of along the way , The army brats from -

Оба они были в униформе. Это были дети, которых я заметил раньше и потерял из виду по пути. Армейские ребята из...
4 unread messages
The scream . I could hear it starting in my throat as a moan , rising like a police siren , and then Ollie gripped my arm just above the elbow . " Do n't scream , David . No one knows about this but you and me . And that 's how I want to keep it . "

Крик. Я мог слышать, как он начинался в моем горле как стон, поднимаясь как полицейская сирена, а затем Олли схватил меня за руку чуть выше локтя. «Не кричи, Дэвид. Никто не знает об этом, кроме вас и меня. И я хочу сохранить это».
5 unread messages
Somehow I bit it back .

Как-то я откусил его назад.
6 unread messages
" Those army kids , " I managed .

— Эти армейские дети, — выдавил я.
7 unread messages
" From the Arrowhead Project , " Ollie said . " Sure "

— Из проекта «Стрела», — сказал Олли. "Конечно"
8 unread messages
Something cold was thrust into my hand . The beer can . " Drink this . You need it . "

Что-то холодное попало мне в руку. Банка пива. "Выпей это. Вам это нужно."
9 unread messages
I drained the can completely dry .

Я полностью высушил банку.
10 unread messages
Ollie said , " I came back to see if we had any extra cartridges for that gas grill Mr. McVey has been using . I saw these guys . The way I figure , they must have gotten the nooses ready and stood on top of those two piles of cartons . They must have tied their hands for each other and then balanced each other while they stepped through the length of rope between their wrists . So ... so that their hands would be behind them , you know . Then-this is the way I figure-they stuck their heads into the nooses and pulled them tight by jerking their heads to one side . Maybe one of them counted to three and they jumped together . I do n't know . "

Олли сказал: «Я вернулся, чтобы посмотреть, есть ли у нас дополнительные картриджи для того газового гриля, который использовал мистер Маквей. Я видел этих парней. Насколько я понимаю, они, должно быть, подготовили петли и встали на эти две груды картонных коробок. Должно быть, они связали друг другу руки, а затем уравновешивали друг друга, перешагивая веревку между запястьями. Так... чтоб руки были за спиной, знаете ли. Затем, как я понимаю, они просовывали головы в петли и туго затягивали их, дергая головой в сторону. Может быть, один из них досчитал до трех, и они прыгнули вместе. Я не знаю."
11 unread messages
" It could n't be done , " I said through a dry mouth . But their hands were tied behind them , all right . I could n't seem to take my eyes away from that .

— Это невозможно, — сказал я сквозь сухость во рту. Но их руки были связаны за спиной, все в порядке. Казалось, я не мог оторвать глаз от этого.
12 unread messages
" It could . If they wanted to bad enough , David , they could . "

"Это могло бы. Если бы они сильно захотели, Дэвид, они бы смогли.
13 unread messages
" But why ? "

"Но почему?"
14 unread messages
" I think you know why . Not any of the tourists , the summer people-like that guy Miller-but there are people from around here who could make a pretty decent guess .

"Я думаю, вы знаете, почему. Не туристы, дачники вроде того парня Миллера, но здесь есть люди, которые могут сделать довольно приличное предположение.
15 unread messages
" The Arrowhead Project ? "

"Проект "Стрела"?"
16 unread messages
Ollie said , " I stand by one of those registers all day long and I hear a lot . All this spring I 've been hearing things about that damned Arrowhead thing , none of it good . The black ice on the lakes - "

Олли сказал: «Я стою у одного из этих регистров весь день и много слышу. Всю эту весну я слышал что-то об этом проклятом наконечнике стрелы, ничего хорошего. Черный лед на озерах…
17 unread messages
I thought of Bill Giosti leaning in my window , blowing warm alcohol in my face . Not just atoms , but different atoms .

Я подумал о Билле Джиости, прислонившемся к моему окну и дышащем мне в лицо теплым алкоголем. Не просто атомы, а разные атомы.
18 unread messages
Now these bodies hanging from that overhead pipe . The cocked heads . The dangling shoes . The tongues protruding like summer sausages .

Теперь эти тела висят на трубе над головой. Вздернутые головы. Болтающиеся туфли. Языки торчат, как сосиски.
19 unread messages
I realized with fresh horror that new doors of perception were opening up inside . New ? Not so . Old doors of perception . The perception of a child who has not yet learned to protect itself by developing the tunnel vision that keeps out ninety percent of the universe . Children see everything their eyes happen upon , hear everything in their ears ' range . But if life is the rise of consciousness ( as a crewel-work sampler my wife made in high school proclaims ) , then it is also the reduction of input .

С новым ужасом я понял, что внутри открываются новые двери восприятия. Новый? Не так. Старые двери восприятия. Восприятие ребенка, который еще не научился защищать себя, развивая туннельное зрение, которое не пропускает девяносто процентов вселенной. Дети видят все, на что попадаются их глаза, слышат все, что находится в пределах досягаемости их ушей. Но если жизнь — это подъем сознания (как заявляет сэмплер, сделанный моей женой в старшей школе), то это также и уменьшение вклада.
20 unread messages
Terror is the widening of perspective and perception . The horror was in knowing I was swimming down to a place most of us leave when we get out of diapers and into training pants . I could see it on Ollie 's face , too . When rationality begins to break down , the circuits of the human brain can overload . Axons grow bright and feverish . Hallucinations turn real : the quicksilver puddle at the point where perspective makes parallel lines seem to intersect is really there ; the dead walk and talk ; a rose begins to sing .

Террор — это расширение перспективы и восприятия. Ужас был в том, что я знал, что плыву в место, которое большинство из нас покидает, когда переодевается в тренировочные штаны. Я видел это и на лице Олли. Когда рациональность начинает разрушаться, цепи человеческого мозга могут перегружаться. Аксоны становятся яркими и лихорадочными. Галлюцинации становятся реальными: ртутная лужа в том месте, где в перспективе кажется, что параллельные линии пересекаются, действительно существует; мертвые ходят и разговаривают; роза начинает петь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому