Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
I left the three of them standing by the cooler , each working a second can of beer , and went looking for Brent Norton . I found him in sober-sided conversation with Bud Brown at Register 2 . The pair of them-Norton with his styled gray hair and his elderly-stud good looks , Brown with his dour New England phiz - looked like something out of a New Yorker cartoon .

Я оставил их троих стоять у холодильника, каждый из которых работал со второй банкой пива, и пошел искать Брента Нортона. Я нашел его в трезвой беседе с Бадом Брауном в регистре 2. Пара из них — Нортон с его уложенными седыми волосами и внешностью пожилого жеребца, Браун с его суровой физиономией из Новой Англии — выглядели как персонажи мультфильмов журнала «Нью-Йоркер».
2 unread messages
As many as two dozen people milled restlessly in the space between the end of the checkout lanes and the long show window . A lot of them were lined up at the glass , looking out into the mist . I was again reminded of the people that congregate at a building site ,

Около двух десятков человек беспокойно толпились в пространстве между концом кассы и длинной витриной. Многие из них выстроились у стекла, глядя в туман. Я снова вспомнил о людях, которые собираются на стройке,
3 unread messages
Mrs. Carmody was seated on the stationary conveyor belt of one of the checkout lanes , smoking a Parliament in a One Step at a Time filter . Her eyes measured me , found me wanting , and passed on . She looked as if she might be dreaming awake .

Миссис Кармоди сидела на стационарной конвейерной ленте одной из касс и курила фильтр «Парламент в одном шаге за раз». Ее глаза измерили меня, нашли меня слабым и прошли дальше. Она выглядела так, словно могла мечтать наяву.
4 unread messages
" Brent " I said .

— Брент, — сказал я.
5 unread messages
" David ! Where did you get off to ? "

"Дэйвид! Куда ты уехал?"
6 unread messages
" That 's what I 'd like to talk to you about . "

— Вот о чем я хотел бы с тобой поговорить.
7 unread messages
" There are people back at the cooler drinking beer , " Brown said grimly . He sounded like a man announcing that X-rated movies had been shown at the deacons ' party . " I can see them in the security mirror . This has simply got to stop . "

«В кулере есть люди, которые пьют пиво», — мрачно сказал Браун. Он говорил как человек, объявляющий, что на вечеринке дьяконов показывали фильмы с рейтингом Х. «Я вижу их в зеркале безопасности. Это просто должно прекратиться».
8 unread messages
" Brent ? "

— Брент?
9 unread messages
" Excuse me for a minute , would you , Mr. Brown ? "

"Извините меня на минутку, не могли бы вы, мистер Браун?"
10 unread messages
" Certainly . " He folded his arms across his chest and stared grimly up into the convex mirror . " It is going to stop . I can promise you that . "

"Конечно." Он скрестил руки на груди и мрачно посмотрел в выпуклое зеркало. "Это остановится. Я могу обещать тебе это».
11 unread messages
Norton and I headed toward the beer cooler in the far corner of the store , walking past the housewares and notions . I glanced back over my shoulder , noticing uneasily how the wooden beams framing the tall , rectangular sections of glass had buckled and twisted and splintered . And one of the windows was n't even whole , I remembered . A pie-shaped chunk of glass had fallen out of the upper corner at the instant of that queer thump . Perhaps we could stuff it with cloth or something-maybe a bunch of those $ 3 .

Мы с Нортоном направились к холодильнику с пивом в дальнем углу магазина, проходя мимо предметов домашнего обихода и товаров для дома. Я оглянулся через плечо, с тревогой заметив, как деревянные балки, обрамляющие высокие прямоугольные секции стекла, погнулись, искривились и раскололись. И одно из окон даже не было целым, я вспомнил. В момент этого странного удара из верхнего угла выпал круглый кусок стекла. Возможно, мы могли бы набить его тканью или чем-то еще — может быть, кучей этих трех долларов.
12 unread messages
59 ladies ' tops I had noticed near the wine

59 женских топов, которые я заметил возле вина
13 unread messages
My thoughts broke off abruptly , and I had to put the back of my hand over my mouth , as if stifling a burp . What I was really stifling was the rancid flood of horrified giggles that wanted to escape me at the thought of stuffing a bunch of shirts into a hole to keep out those tentacles that had carried Norm away . I had seen one of those tentacles - a small one-squeeze a bag of dog food until it simply ruptured .

Мысли мои резко оборвались, и мне пришлось прикрыть рот тыльной стороной ладони, словно сдерживая отрыжку. Чего я действительно сдерживал, так это прогорклого потока испуганного хихиканья, которое хотело вырваться из меня при мысли о том, чтобы засунуть кучу рубашек в дыру, чтобы не дать щупальцам, унесшим Норма. Я видел, как одно из этих щупалец — маленькое — сжимало пакет с собачьим кормом, пока оно просто не порвалось.
14 unread messages
" David ? Are you okay ? "

"Дэйвид? Ты в порядке?"
15 unread messages
" Huh ? "

"Хм?"
16 unread messages
" Your face-you looked like you just had a good idea or a bloody awful one . "

— Твое лицо… ты выглядел так, будто тебе только что пришла в голову хорошая идея или чертовски ужасная.
17 unread messages
Something hit me then . " Brent , what happened to that man who came in raving about something in the mist getting John Lee Frovin ? "

Что-то ударило меня тогда. «Брент, что случилось с тем человеком, который пришел в бреду о том, что что-то в тумане заполучило Джона Ли Фровина?»
18 unread messages
" The guy with the nosebleed ? "

— Парень с кровью из носа?
19 unread messages
" Yes , him . "

— Да, его.
20 unread messages
" He passed out and Mr. Brown brought him around with some smelling salts from the first-aid kit . Why ? "

«Он потерял сознание, и мистер Браун принес ему немного нюхательной соли из аптечки. Почему?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому