Стивен Кинг
Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
The gunslinger approached the bar . " You got hamburger ? " he asked .

Стрелок подошел к бару. «У тебя есть гамбургер?» он спросил.
2 unread messages
" Sure . " She looked him in the eye , and she might have been pretty when she started out , but now her face was lumpy and there was a livid scar corkscrewed across her forehead . She had powdered it heavily , but it called attention rather than camouflaging . " It ’ s dear , though . "

"Конечно. " Она посмотрела ему в глаза, и, возможно, вначале она была хорошенькой, но теперь ее лицо было шишковатым, а на лбу был синюшный шрам. Она сильно его припудрила, но это скорее привлекло внимание, чем замаскировало. «Однако это дорого».
3 unread messages
" I figured . Gimme three burgers and a beer . "

«Я так и подумал. Дай мне три гамбургера и пиво».
4 unread messages
Again that subtle shift in tone . Three hamburgers . Mouths watered and tongues liked at saliva with slow lust Three hamburgers .

Опять эта тонкая перемена в тоне. Три гамбургера. Рты наполнились слюной, языки наслаждались слюной с медленным вожделением. Три гамбургера.
5 unread messages
" That would go you five bucks . With the beer . "

«Это обойдется вам в пять баксов. Вместе с пивом».
6 unread messages
The gunslinger put a gold piece on the bar .

Стрелок положил на стойку золотую монету.
7 unread messages
Eyes followed it .

Глаза следили за этим.
8 unread messages
There was a sullenly smoldering charcoal brazier behind the bar and to the left of the mirror . The woman disappeared into a small room behind it and returned with meat on a paper . She scrimped out three patties and put them on the fire . The smell that arose was maddening . The gunslinger stood with stolid indifference , only peripherally aware of the faltering piano , the slowing of the card game , the sidelong glances of the barflies .

За стойкой, слева от зеркала, угрюмо тлела угольная жаровня. Женщина исчезла в маленькой комнате позади него и вернулась с мясом на бумаге. Она вытащила три котлеты и поставила их на огонь. Возникший запах сводил с ума. Стрелок стоял с флегматичным безразличием, лишь периферийно замечая прерывистое пианино, замедление карточной игры и косые взгляды завсегдатаев бара.
9 unread messages
The man was halfway up behind him when the gunslinger saw him in the mirror . The man was almost completely bald , and his hand was wrapped around the haft of a gigantic hunting knife that was looped onto his belt like a holster .

Мужчина был на полпути позади него, когда стрелок увидел его в зеркале. Мужчина был почти полностью лысым, а его рука обхватывала рукоятку огромного охотничьего ножа, висевшего на поясе, как кобура.
10 unread messages
" Go sit down , " the gunslinger said quietly .

— Иди садись, — тихо сказал стрелок.
11 unread messages
The man stopped . His upper lip lifted unconsciously , like a dog ’ s , and there was a moment of silence . Then he went back to his table , and the atmosphere shifted back again .

Мужчина остановился. Его верхняя губа бессознательно приподнялась, как у собаки, и на мгновение воцарилось молчание. Затем он вернулся к своему столу, и атмосфера снова изменилась.
12 unread messages
His beer came in a cracked glass schooner . " I ain ’ t got change for gold , " the woman said truculently .

Его пиво было доставлено в треснувшую стеклянную шхуну. «У меня нет сдачи на золото», — резко сказала женщина.
13 unread messages
" Don ’ t expect any . "

«Не ждите ничего».
14 unread messages
She nodded angrily , as if this show of wealth , even at her benefit , incensed her . But she took his gold , and a moment later the hamburgers came on a cloudy plate , still red around the edges .

Она сердито кивнула, как будто эта демонстрация богатства, даже в ее пользу, разозлила ее. Но она взяла его золото, и через мгновение гамбургеры появились на мутной тарелке, все еще красной по краям.
15 unread messages
" Do you have salt ? "

— У тебя есть соль?
16 unread messages
She gave into him from underneath the bar . " Bread ? "

Она поддалась ему из-под стойки. "Хлеб?"
17 unread messages
" No . " He knew she was lying , but he didn ’ t push it . The bald man was staring at him with cyanosed eyes , his hands clenching and unclenching on the splintered and gouged surface of his table . His nostrils flared with pulsating regularity .

"Нет. " Он знал, что она лжет, но не настаивал. Лысый мужчина смотрел на него цианозными глазами, его руки сжимались и разжимались на расколотой и выдолбленной поверхности стола. Его ноздри раздувались с регулярной пульсацией.
18 unread messages
The gunslinger began to eat steadily , almost blandly , chopping the meat apart and forking it into his mouth , trying not to think of what might have been added to cut the beef .

Стрелок начал есть размеренно, почти безвкусно, разрезая мясо на части и отправляя его в рот, стараясь не думать о том, что можно было добавить, чтобы разрезать говядину.
19 unread messages
He was almost through , ready to call for another beer and roll a smoke when the hand fell on his shoulder .

Он уже почти закончил, готовый попросить еще пива и закурить, когда рука легла ему на плечо.
20 unread messages
He suddenly became aware that the room had gone silent again , and he tasted thick tension in the air . He turned around and stared into the face of the man who had been asleep by the door when he entered . It was a terrible face . The odor of the devil - grass was a rank miasma . The eyes were damned , the staring , glaring eyes of those who see but do not see , eyes ever turned inward to the sterile hell of dreams beyond control , dreams unleashed , risen out of the stinking swamps of the unconscious .

Внезапно он осознал, что в комнате снова воцарилась тишина, и почувствовал густое напряжение в воздухе. Он обернулся и посмотрел в лицо человека, который спал у двери, когда он вошел. Это было ужасное лицо. Запах дьявольской травы представлял собой зловонные миазмы. Глаза были прокляты, пристальные, сверкающие глаза тех, кто видит, но не видит, глаза, всегда обращенные внутрь, в бесплодный ад снов, вышедших из-под контроля, снов, вырвавшихся на волю, восставших из вонючих болот бессознательного.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому