Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
We were late enough that everyone was already at our table . I avoided the empty chair next to Mike in favor of one by Angela . I vaguely noticed that Mike held the chair out politely for Jessica , and that her face lit up in response .

Мы опоздали настолько, что все уже сидели за нашим столом. Я отказался от пустого стула рядом с Майком в пользу стула Анжелы. Я смутно заметил, что Майк вежливо протянул стул Джессике, и ее лицо просветлело в ответ.
2 unread messages
Angela asked a few quiet questions about the Macbeth paper , which I answered as naturally as I could while spiraling downward in misery . She , too , invited me to go with them tonight , and I agreed now , grasping at anything to distract myself .

Анжела задала несколько тихих вопросов о статье «Макбет», на которые я ответил так естественно, как только мог, погружаясь в отчаяние. Она тоже пригласила меня пойти с ними сегодня вечером, и теперь я согласился, хватаясь за что-нибудь, чтобы отвлечься.
3 unread messages
I realized I ’ d been holding on to a last shred of hope when I entered Biology , saw his empty seat , and felt a new wave of disappointment .

Я понял, что сохранил последнюю надежду, когда поступил на биологию, увидел его пустое место и почувствовал новую волну разочарования.
4 unread messages
The rest of the day passed slowly , dismally . In Gym , we had a lecture on the rules of badminton , the next torture they had lined up for me . But at least it meant I got to sit and listen instead of stumbling around on the court . The best part was the coach didn ’ t finish , so I got another day off tomorrow . Never mind that the day after they would arm me with a racket before unleashing me on the rest of the class .

Остаток дня прошел медленно и уныло. В тренажерном зале у нас была лекция о правилах бадминтона, следующей пытки, которую они мне приготовили. Но, по крайней мере, это означало, что мне пришлось сидеть и слушать, а не спотыкаться по площадке. Самое приятное то, что тренер не закончил, поэтому завтра у меня был еще один выходной. И неважно, что на следующий день они вооружат меня ракеткой, прежде чем натравить на остальную часть класса.
5 unread messages
I was glad to leave campus , so I would be free to pout and mope before I went out tonight with Jessica and company . But right after I walked in the door of Charlie ’ s house , Jessica called to cancel our plans . I tried to be happy that Mike had asked her out to dinner - I really was relieved that he finally seemed to be catching on - but my enthusiasm sounded false in my own ears . She rescheduled our shopping trip for tomorrow night .

Я был рад покинуть кампус, чтобы иметь возможность дуться и хандрить, прежде чем отправиться сегодня вечером с Джессикой и компанией. Но сразу после того, как я вошел в дом Чарли, Джессика позвонила и попросила отменить наши планы. Я старалась радоваться тому, что Майк пригласил ее на ужин – я действительно почувствовала облегчение от того, что он, похоже, наконец-то понял, – но мой энтузиазм звучал фальшиво в моих собственных ушах. Она перенесла нашу поездку по магазинам на завтрашний вечер.
6 unread messages
Which left me with little in the way of distractions . I had fish marinating for dinner , with a salad and bread left over from the night before , so there was nothing to do there . I spent a focused half hour on homework , but then I was through with that , too . I checked my e - mail , reading the backlog of letters from my mother , getting snippier as they progressed to the present . I sighed and typed a quick response .

Это не оставляло мне ничего, что могло бы отвлечься. На ужин у меня была маринованная рыба, салат и хлеб, оставшиеся со вчерашнего вечера, так что делать там было нечего. Я потратил полчаса на домашнее задание, но потом покончил и с этим. Я проверил свою электронную почту, просматривая кучу писем от матери, становясь все более внимательными по мере того, как они продвигались к настоящему. Я вздохнул и быстро напечатал ответ.
7 unread messages
Mom ,

Мама,
8 unread messages
Sorry . I ’ ve been out . I went to the beach with some friends . And I had to write a paper .

Извини. Я был вне дома. Я пошел на пляж с друзьями. И мне пришлось написать статью.
9 unread messages
My excuses were fairly pathetic , so I gave up on that .

Мои оправдания были довольно жалкими, поэтому я отказался от этого.
10 unread messages
It ’ s sunny outside today - I know , I ’ m shocked , too - so I ’ m going to go outside and soak up as much vitamin D as I can . I love you ,

На улице сегодня солнечно – я знаю, я тоже в шоке – поэтому я собираюсь выйти на улицу и впитать как можно больше витамина D. Я тебя люблю,
11 unread messages
Bella .

Белла.
12 unread messages
I decided to kill an hour with non - school - related reading . I had a small collection of books that came with me to Forks , the shabbiest volume being a compilation of the works of Jane Austen . I selected that one and headed to the backyard , grabbing a ragged old quilt from the linen cupboard at the top of the stairs on my way down .

Я решил убить час на чтение, не связанное со школой. У меня была небольшая коллекция книг, которую я привез с собой в Форкс, причем самым потрепанным томом был сборник произведений Джейн Остин. Я выбрала его и направилась на задний двор, прихватив рваное старое одеяло из бельевого шкафа наверху лестницы, спускаясь вниз.
13 unread messages
Outside in Charlie ’ s small , square yard , I folded the quilt in half and laid it out of the reach of the trees ’ shadows on the thick lawn that would always be slightly wet , no matter how long the sun shone . I lay on my stomach , crossing my ankles in the air , flipping through the different novels in the book , trying to decide which would occupy my mind the most thoroughly . My favorites were Pride and Prejudice and Sense and Sensibility .

На улице, в маленьком квадратном дворе Чарли, я сложил одеяло пополам и разложил его вне досягаемости теней деревьев на густом газоне, который всегда будет слегка влажным, независимо от того, как долго светит солнце. Я лежал на животе, скрестив лодыжки в воздухе, пролистывая разные романы в книге, пытаясь решить, какой из них займет мои мысли больше всего. Моими любимыми были «Гордость и предубеждение» и «Разум и чувствительность».
14 unread messages
I ’ d read the first most recently , so I started into Sense and Sensibility , only to remember after I began three that the hero of the story happened to be named Edward . Angrily , I turned to Mansfield Park , but the hero of that piece was named Edmund , and that was just too close . Weren ’ t there any other names available in the late eighteenth century ? I snapped the book shut , annoyed , and rolled over onto my back . I pushed my sleeves up as high as they would go , and closed my eyes . I would think of nothing but the warmth on my skin , I told myself severely . The breeze was still light , but it blew tendrils of my hair around my face , and that tickled a bit . I pulled all my hair over my head , letting it fan out on the quilt above me , and focused again on the heat that touched my eyelids , my cheekbones , my nose , my lips , my forearms , my neck , soaked through my light shirt . . .

Я прочитал первую совсем недавно, поэтому начал читать «Чувство и чувствительность» только для того, чтобы, начав третью, вспомнить, что героя этой истории звали Эдвард. Я в гневе повернулся к Мэнсфилд-парку, но героя этой пьесы звали Эдмунд, и это было слишком близко. Неужели в конце восемнадцатого века не было других имен? Я с раздражением захлопнула книгу и перевернулась на спину. Я закатала рукава как можно выше и закрыла глаза. «Я не буду думать ни о чем, кроме тепла на моей коже», — строго сказал я себе. Ветер все еще был легким, но он развевал пряди моих волос вокруг лица, и это немного щекотало. Я убрала все волосы через голову, позволяя им рассыпаться по одеялу надо мной, и снова сосредоточилась на тепле, которое касалось моих век, моих скул, моего носа, моих губ, моих предплечий, моей шеи, пропитанного моей легкой рубашкой. ...
15 unread messages
The next thing I was conscious of was the sound of Charlie ’ s cruiser turning onto the bricks of the driveway . I sat up in surprise , realizing the light was gone , behind the trees , and I had fallen asleep . I looked around , muddled , with the sudden feeling that I wasn ’ t alone .

Следующее, что я услышал, был звук поворота автомобиля Чарли на кирпичную дорожку. Я в удивлении сел, поняв, что свет исчез за деревьями, и я уснул. Я в замешательстве огляделась вокруг, внезапно почувствовав, что я не одна.
16 unread messages
" Charlie ? " I asked . But I could hear his door slamming in front of the house .

"Чарли?" Я спросил. Но я слышал, как хлопнула его дверь перед домом.
17 unread messages
I jumped up , foolishly edgy , gathering the now - damp quilt and my book . I ran inside to get some oil heating on the stove , realizing that dinner would be late . Charlie was hanging up his gun belt and stepping out of his boots when I came in .

Я вскочила, глупо нервничая, собирая уже влажное одеяло и книгу. Я побежал внутрь, чтобы разогреть печь, понимая, что ужин будет поздним. Когда я вошел, Чарли вешал на пояс пистолет и выходил из ботинок.
18 unread messages
" Sorry , Dad , dinner ’ s not ready yet - I fell asleep outside . " I stifled a yawn .

«Прости, папа, ужин еще не готов — я уснул на улице». Я подавил зевок.
19 unread messages
" Don ’ t worry about it , " he said .

«Не беспокойтесь об этом», — сказал он.
20 unread messages
" I wanted to catch the score on the game , anyway . "

«В любом случае, я хотел узнать счет в игре».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому