Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I watched TV with Charlie after dinner , for something to do . There wasn ’ t anything on I wanted to watch , but he knew I didn ’ t like baseball , so he turned it to some mindless sitcom that neither of us enjoyed . He seemed happy , though , to be doing something together . And it felt good , despite my depression , to make him happy .

После ужина я смотрел телевизор с Чарли, чтобы чем-нибудь заняться. В сериале не было ничего, что я хотел бы смотреть, но он знал, что я не люблю бейсбол, поэтому превратил его в какой-то бессмысленный комедийный сериал, который никому из нас не нравился. Однако он выглядел счастливым, делая что-то вместе. И мне было приятно, несмотря на мою депрессию, сделать его счастливым.
2 unread messages
" Dad , " I said during a commercial , " Jessica and Angela are going to look at dresses for the dance tomorrow night in Port Angeles , and they wanted

«Папа», — сказал я во время рекламы, — «Джессика и Анджела собираются посмотреть платья для танцев завтра вечером в Порт-Анджелесе, и они хотели
3 unread messages
me to help them choose . . . do you mind if I go with them ? "

чтобы я помог им выбрать... ты не против, если я пойду с ними?"
4 unread messages
" Jessica Stanley ? " he asked .

«Джессика Стэнли?» он спросил.
5 unread messages
" And Angela Weber . " I sighed as I gave him the details .

«И Анджела Вебер». Я вздохнул, рассказывая ему подробности.
6 unread messages
He was confused . " But you ’ re not going to the dance , right ? "

Он был в замешательстве. — Но ты не пойдешь на танцы, верно?
7 unread messages
" No , Dad , but I ’ m helping them find dresses - you know , giving them constructive criticism . " I wouldn ’ t have to explain this to a woman .

«Нет, пап, но я помогаю им найти платья, ну, понимаешь, конструктивно критикую». Мне не пришлось бы объяснять это женщине.
8 unread messages
" Well , okay . " He seemed to realize that he was out of his depth with the girlie stuff . " It ’ s a school night , though . "

"Ну ладно." Кажется, он понял, что ему не по зубам девчачьи штучки. «Однако сегодня школьный вечер».
9 unread messages
" We ’ ll leave right after school , so we can get back early . You ’ ll be okay for dinner , right ? "

«Мы уйдем сразу после школы, так что сможем вернуться пораньше. Ты ведь будешь в порядке на ужин, верно?»
10 unread messages
" Bells , I fed myself for seventeen years before you got here , " he reminded me .

«Беллс, я кормил себя семнадцать лет, прежде чем ты сюда попал», — напомнил он мне.
11 unread messages
" I don ’ t know how you survived , " I muttered , then added more clearly , " I ’ ll leave some things for cold - cut sandwiches in the fridge , okay ? Right on top . "

«Я не знаю, как ты выжил», - пробормотал я, а затем добавил более четко: «Я оставлю кое-что для холодных бутербродов в холодильнике, ладно? Прямо сверху».
12 unread messages
It was sunny again in the morning . I awakened with renewed hope that I grimly tried to suppress . I dressed for the warmer weather in a deep blue V - neck blouse - something I ’ d worn in the dead of winter in Phoenix .

Утром снова было солнечно. Я проснулся с новой надеждой, которую мрачно пытался подавить. Для более теплой погоды я оделась в темно-синюю блузку с V-образным вырезом — ту, которую носила в разгар зимы в Финиксе.
13 unread messages
I had planned my arrival at school so that I barely had time to make it to class . With a sinking heart , I circled the full lot looking for a space , while also searching for the silver Volvo that was clearly not there . I parked in the last row and hurried to English , arriving breathless , but subdued , before the final bell .

Я спланировала свой приезд в школу так, что едва успела дойти до занятий. С замиранием сердца я обошел всю стоянку в поисках места, а также искал серебристый «Вольво», которого там явно не было. Я припарковался в последнем ряду и поспешил в Инглиш, прибыв запыхавшийся, но подавленный, еще до последнего звонка.
14 unread messages
It was the same as yesterday - I just couldn ’ t keep little sprouts of hope from budding in my mind , only to have them squashed painfully as I searched the lunchroom in vain and sat at my empty Biology table .

Все было так же, как и вчера: я просто не мог удержать маленькие ростки надежды, которые прорастали в моем сознании, только для того, чтобы они болезненно раздавились, когда я тщетно обыскивал столовую и сидел за своим пустым столом по биологии.
15 unread messages
The Port Angeles scheme was back on again for tonight and made all the more attractive by the fact that Lauren had other obligations . I was anxious to get out of town so I could stop glancing over my shoulder , hoping to see him appearing out of the blue the way he always did . I vowed to myself that I would be in a good mood tonight and not ruin Angela ’ s or Jessica ’ s enjoyment in the dress hunting . Maybe I could do a little clothes shopping as well . I refused to think that I might be shopping alone in Seattle this weekend , no longer interested in the earlier arrangement . Surely he wouldn ’ t cancel without at least telling me .

Сегодня вечером план в Порт-Анджелесе снова был задействован, и он стал еще более привлекательным из-за того, что у Лорен были и другие обязательства. Мне очень хотелось уехать из города, чтобы перестать оглядываться через плечо, надеясь увидеть, как он появляется из ниоткуда, как он всегда это делал. Я поклялась себе, что сегодня вечером буду в хорошем настроении и не испорчу удовольствия Анджелы или Джессики от поиска платьев. Может быть, я мог бы также сходить за покупками одежды. Я отказывалась думать о том, что в эти выходные буду ходить по магазинам в Сиэтле одна, меня больше не интересовала предыдущая договоренность. Конечно, он не отменит, по крайней мере, не предупредив меня.
16 unread messages
After school , Jessica followed me home in her old white Mercury so that I could ditch my books and truck . I brushed through my hair quickly when I was inside , feeling a slight lift of excitement as I contemplated getting out of Forks . I left a note for Charlie on the table , explaining again where to find dinner , switched my scruffy wallet from my school bag to a purse I rarely used , and ran out to join Jessica

После школы Джессика поехала за мной домой на своем старом белом «Меркурии», чтобы я мог бросить книги и грузовик. Находясь внутри, я быстро расчесала волосы и почувствовала легкое волнение, подумывая о том, как выбраться из Форкса. Я оставила на столе записку для Чарли, еще раз объясняя, где найти ужин, переложила свой потрепанный бумажник из школьной сумки в сумочку, которой редко пользовалась, и побежала к Джессике.
17 unread messages
We went to Angela ’ s house next , and she was waiting for us . My excitement increased exponentially as we actually drove out of the town limits .

Затем мы пошли в дом Анжелы, и она нас ждала. Мое волнение возросло в геометрической прогрессии, когда мы выехали за пределы города.
18 unread messages
Jess drove faster than the Chief , so we made it to Port Angeles by four . It had been a while since I ’ d had a girls ’ night out , and the estrogen rush was invigorating . We listened to whiny rock songs while Jessica jabbered on about the boys we hung out with . Jessica ’ s dinner with Mike had gone very well , and she was hoping that by Saturday night they would

Джесс ехала быстрее шефа, поэтому мы добрались до Порт-Анджелеса к четырем. Прошло много времени с тех пор, как у меня были девичники, и прилив эстрогена бодрил. Мы слушали плаксивые рок-песни, пока Джессика болтала о парнях, с которыми мы тусовались. Ужин Джессики с Майком прошел очень хорошо, и она надеялась, что к вечеру субботы они
19 unread messages
have progressed to the first - kiss stage . I smiled to myself , pleased . Angela was passively happy to be going to the dance , but not really interested in Eric . Jess tried to get her to confess who her type was , but I interrupted with a question about dresses after a bit , to spare her . Angela threw a grateful glance my way .

дошли до стадии первого поцелуя. Я улыбнулся про себя, довольный. Анджела была пассивно рада пойти на танцы, но не особо интересовалась Эриком. Джесс пыталась заставить ее признаться, какой ей тип, но через некоторое время я прервал ее вопросом о платьях, чтобы избавить ее. Анжела бросила на меня благодарный взгляд.
20 unread messages
Port Angeles was a beautiful little tourist trap , much more polished and quaint than Forks . But Jessica and Angela knew it well , so they didn ’ t plan to waste time on the picturesque boardwalk by the bay . Jess drove straight to the one big department store in town , which was a few streets in from the bay area ’ s visitor - friendly face .

Порт-Анджелес был красивой маленькой туристической ловушкой, гораздо более изысканной и причудливой, чем Форкс. Но Джессика и Анджела это хорошо знали, поэтому не планировали тратить время на живописную набережную у залива. Джесс поехала прямо в единственный большой универмаг в городе, который находился в нескольких улицах от привлекательного для посетителей района залива.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому