Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
The helplessness had faded as he spoke . I glared at him .

Пока он говорил, беспомощность исчезла. Я посмотрел на него.
2 unread messages
" I ’ ll see what I can do , " I snapped as I jumped out into the rain . I slammed the door behind me with excessive force .

«Я посмотрю, что можно сделать», — рявкнул я, выпрыгивая под дождь. Я захлопнул за собой дверь с чрезмерной силой.
3 unread messages
He was still smiling as he drove away .

Он все еще улыбался, когда уезжал.
4 unread messages
As I sat in my room , trying to concentrate on the third act of Macbeth , I was really listening for my truck . I would have thought , even over the pounding rain , I could have heard the engine ’ s roar . But when I went to peek out the curtain - again - it was suddenly there .

Сидя в своей комнате, пытаясь сосредоточиться на третьем акте «Макбета», я действительно прислушивался к своему грузовику. Мне казалось, что даже сквозь дождь я мог бы услышать рев двигателя. Но когда я снова подошел и выглянул за занавеску, она внезапно оказалась там.
5 unread messages
I wasn ’ t looking forward to Friday , and it more than lived up to my non - expectations . Of course there were the fainting comments . Jessica especially seemed to get a kick out of that story . Luckily Mike had kept his mouth shut , and no one seemed to know about Edward ’ s involvement . She

Я не ждал пятницы, и она более чем оправдала мои ожидания. Конечно, были и обмороки. Джессика, похоже, особенно получила удовольствие от этой истории. К счастью, Майк держал рот на замке, и никто, похоже, не знал об участии Эдварда. Она
6 unread messages
did have a lot of questions about lunch , though .

правда, было много вопросов по поводу обеда.
7 unread messages
" So what did Edward Cullen want yesterday ? " Jessica asked in Trig .

«Так чего же Эдвард Каллен хотел вчера?» — спросила Джессика в Триге.
8 unread messages
" I don ’ t know , " I answered truthfully . " He never really got to the point . "

«Не знаю», — честно ответил я. «Он никогда не доходил до сути».
9 unread messages
" You looked kind of mad , " she fished .

«Ты выглядел немного сумасшедшим», - поймала она рыбу.
10 unread messages
" Did I ? " I kept my expression blank .

«Я?» Я сохранил выражение лица пустым.
11 unread messages
" You know , I ’ ve never seen him sit with anyone but his family before . That was weird . "

«Знаешь, я никогда раньше не видел, чтобы он сидел с кем-то, кроме своей семьи. Это было странно».
12 unread messages
" Weird , " I agreed . She seemed annoyed ; she flipped her dark curls impatiently - I guessed she ’ d been hoping to hear something that would make a good story for her to pass on .

«Странно», — согласился я. Она казалась раздраженной; она нетерпеливо взмахнула своими темными кудрями — я догадался, что она надеялась услышать что-нибудь, что могло бы стать хорошей историей для нее.
13 unread messages
The worst part about Friday was that , even though I knew he wasn ’ t going to be there , I still hoped . When I walked into the cafeteria with Jessica and Mike , I couldn ’ t keep from looking at his table , where Rosalie , Alice , and Jasper sat talking , heads close together . And I couldn ’ t stop the gloom that engulfed me as I realized I didn ’ t know how long I would have to wait before I saw him again .

Хуже всего в пятницу было то, что, хотя я знал, что его там не будет, я все равно надеялся. Когда я вошел в столовую с Джессикой и Майком, я не мог отвести взгляд от его стола, за которым сидели и разговаривали Розали, Элис и Джаспер, близко друг к другу головы. И я не мог остановить уныние, охватившее меня, поскольку понял, что не знаю, как долго мне придется ждать, прежде чем я увижу его снова.
14 unread messages
At my usual table , everyone was full of our plans for the next day .

За моим обычным столом все были заняты планами на следующий день.
15 unread messages
Mike was animated again , putting a great deal of trust in the local weatherman who promised sun tomorrow . I ’ d have to see that before I believed it . But it was warmer today - almost sixty . Maybe the outing wouldn ’ t be completely miserable .

Майк снова оживился и очень поверил местному метеорологу, который обещал завтра солнце. Мне нужно было это увидеть, прежде чем я поверю. Но сегодня было теплее – почти шестьдесят. Возможно, прогулка не будет совсем уж унылой.
16 unread messages
I intercepted a few unfriendly glances from Lauren during lunch , which I didn ’ t understand until we were all walking out of the room together . I was right behind her , just a foot from her slick , silver blond hair , and she was evidently unaware of that .

Во время обеда я перехватил несколько недружелюбных взглядов Лорен, чего не понимал, пока мы все вместе не вышли из комнаты. Я был прямо позади нее, всего в футе от ее гладких серебристо-светлых волос, и она, очевидно, не подозревала об этом.
17 unread messages
" . . . don ’ t know why Bella " - she sneered my name - " doesn ’ t just sit with the Cullens from now on . "

«...не знаю, почему Белла, - она ​​усмехнулась над моим именем, - с этого момента не сидит просто с Калленами».
18 unread messages
I heard her muttering to Mike . I ’ d never noticed what an unpleasant , nasal voice she had , and I was surprised by the malice in it . I really didn ’ t know her well at all , certainly not well enough for her to dislike me - or so I ’ d thought . " She ’ s my friend ; she sits with us , " Mike whispered back loyally , but also a bit territorially . I paused to let Jess and Angela pass me . I didn ’ t want to hear any more .

Я слышал, как она что-то бормотала Майку. Я никогда не замечал, какой у нее неприятный, гнусавый голос, и меня удивляла злоба в нем. На самом деле я совсем не знал ее хорошо, и уж точно не настолько хорошо, чтобы она меня невзлюбила – по крайней мере, я так думал. «Она моя подруга; она сидит с нами», — прошептал Майк лояльно, но и немного территориально. Я остановился, чтобы позволить Джесс и Анджеле пройти мимо меня. Я не хотел больше ничего слышать.
19 unread messages
That night at dinner , Charlie seemed enthusiastic about my trip to La Push in the morning . I think he felt guilty for leaving me home alone on the weekends , but he ’ d spent too many years building his habits to break them now . Of course he knew the names of all the kids going , and their parents , and their great - grandparents , too , probably . He seemed to approve . I wondered if he would approve of my plan to ride to Seattle with Edward Cullen . Not that I was going to tell him .

В тот вечер за ужином Чарли, казалось, был в восторге от моей утренней поездки в Ла Пуш. Я думаю, он чувствовал себя виноватым за то, что оставлял меня одного дома по выходным, но он потратил слишком много лет на формирование своих привычек, чтобы избавиться от них сейчас. Конечно, он знал имена всех идущих ребят, а также их родителей и, наверное, прадедов и прадедов. Кажется, он одобрял. Я задавался вопросом, одобрит ли он мой план поехать в Сиэтл с Эдвардом Калленом. Не то чтобы я собирался ему об этом сказать.
20 unread messages
" Dad , do you know a place called Goat Rocks or something like that ? I think it ’ s south of Mount Rainier , " I asked casually .

«Папа, ты знаешь место под названием Козья скала или что-то в этом роде? Я думаю, это к югу от горы Рейнир», — небрежно спросил я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому