Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Bella , what are you staring at ? " Jessica intruded , her eyes following my stare .

— Белла, на что ты смотришь? Вмешалась Джессика, проследив за моим взглядом.
2 unread messages
At that precise moment , his eyes flashed over to meet mine . I dropped my head , letting my hair fall to conceal my face . I was sure , though , in the instant our eyes met , that he didn ’ t look harsh or unfriendly as he had the last time I ’ d seen him . He looked merely curious again , unsatisfied in some way .

В этот самый момент его глаза встретились с моими. Я опустила голову, позволив волосам упасть, закрывая лицо. Однако в тот момент, когда наши взгляды встретились, я был уверен, что он не выглядел резким или недружелюбным, как в последний раз, когда я видел его. Он снова выглядел просто любопытным, в чем-то неудовлетворенным.
3 unread messages
" Edward Cullen is staring at you , " Jessica giggled in my ear .

«Эдвард Каллен смотрит на тебя», - хихикнула Джессика мне на ухо.
4 unread messages
" He doesn ’ t look angry , does he ? " I couldn ’ t help asking .

«Он не выглядит рассерженным, не так ли?» Я не мог не спросить.
5 unread messages
" No , " she said , sounding confused by my question . " Should he be ? "

«Нет», - сказала она, смущенная моим вопросом. «Должен ли он быть?»
6 unread messages
" I don ’ t think he likes me , " I confided . I still felt queasy . I put my head down on my arm .

«Я не думаю, что я ему нравлюсь», — признался я. Я все еще чувствовал тошноту. Я положил голову на руку.
7 unread messages
" The Cullens don ’ t like anybody . . . well , they don ’ t notice anybody enough to like them . But he ’ s still staring at you . "

«Каленам никто не нравится… ну, они не замечают никого настолько, чтобы им нравиться. Но он все еще смотрит на тебя».
8 unread messages
" Stop looking at him , " I hissed .

— Перестань смотреть на него, — прошипел я.
9 unread messages
She snickered , but she looked away . I raised my head enough to make sure that she did , contemplating violence if she resisted .

Она хихикнула, но отвела взгляд. Я поднял голову достаточно, чтобы убедиться, что она это сделала, обдумывая насилие, если она будет сопротивляться.
10 unread messages
Mike interrupted us then - he was planning an epic battle of the blizzard in the parking lot after school and wanted us to join . Jessica agreed enthusiastically . The way she looked at Mike left little doubt that she would be up for anything he suggested . I kept silent . I would have to hide in the gym until the parking lot cleared .

Тогда нас прервал Майк — он планировал эпическую битву с метелью на парковке после школы и хотел, чтобы мы присоединились. Джессика с энтузиазмом согласилась. То, как она посмотрела на Майка, не оставляло сомнений, что она согласится на все, что он предложит. Я промолчал. Мне придется прятаться в спортзале, пока парковка не освободится.
11 unread messages
For the rest of the lunch hour I very carefully kept my eyes at my own table . I decided to honor the bargain I ’ d made with myself . Since he didn ’ t look angry , I would go to Biology . My stomach did frightened little flips at the thought of sitting next to him again .

Оставшуюся часть обеденного перерыва я очень внимательно следил за своим столом. Я решил выполнить сделку, которую заключил сам с собой. Поскольку он не выглядел злым, я пошел на биологию. Мой желудок испуганно дернулся при мысли о том, что я снова сяду рядом с ним.
12 unread messages
I didn ’ t really want to walk to class with Mike as usual - he seemed to be a popular target for the snowball snipers - but when we went to the door , everyone besides me groaned in unison . It was raining , washing all traces of the snow away in clear , icy ribbons down the side of the walkway . I pulled my hood up , secretly pleased . I would be free to go straight home after Gym .

Мне не очень-то хотелось идти в класс с Майком, как обычно — он, казалось, был популярной мишенью для снайперов-снежков, — но когда мы подошли к двери, все, кроме меня, застонали в унисон. Шел дождь, смывая все следы снега прозрачными ледяными лентами по краям дорожки. Я натянул капюшон, тайно довольный. Я мог бы пойти прямо домой после спортзала.
13 unread messages
Mike kept up a string of complaints on the way to building four .

По дороге в четвертый корпус Майк продолжал жаловаться.
14 unread messages
Once inside the classroom , I saw with relief that my table was still empty . Mr . Banner was walking around the room , distributing one microscope and box of slides to each table . Class didn ’ t start for a few minutes , and the room buzzed with conversation . I kept my eyes away from the door , doodling idly on the cover of my notebook .

Зайдя в класс, я с облегчением увидел, что мой стол по-прежнему пуст. Мистер Баннер ходил по комнате, раздавая каждому столу по одному микроскопу и коробке с предметными стеклами. Урок не начинался несколько минут, и комната гудела от разговоров. Я отвела взгляд от двери и лениво рисовала на обложке блокнота.
15 unread messages
I heard very clearly when the chair next to me moved , but my eyes stayed carefully focused on the pattern I was drawing .

Я очень ясно слышал, когда стул рядом со мной двигался, но мои глаза оставались внимательно сосредоточенными на узоре, который я рисовал.
16 unread messages
" Hello , " said a quiet , musical voice .

- Привет, - сказал тихий, музыкальный голос.
17 unread messages
I looked up , stunned that he was speaking to me . He was sitting as far away from me as the desk allowed , but his chair was angled toward me . His hair was dripping wet , disheveled - even so , he looked like he ’ d just finished shooting a commercial for hair gel . His dazzling face was friendly , open , a slight smile on his flawless lips . But his eyes were careful .

Я поднял глаза, ошеломленный тем, что он говорил со мной. Он сидел настолько далеко от меня, насколько позволял стол, но его стул был повернут ко мне. Его волосы были мокрыми и растрепанными – несмотря на это, он выглядел так, словно только что закончил съемки в рекламе геля для волос. Его ослепительное лицо было дружелюбным, открытым, на безупречных губах играла легкая улыбка. Но его глаза были осторожны.
18 unread messages
" My name is Edward Cullen , " he continued . " I didn ’ t have a chance to introduce myself last week . You must be Bella Swan . "

«Меня зовут Эдвард Каллен», продолжил он. «У меня не было возможности представиться на прошлой неделе. Вы, должно быть, Белла Свон».
19 unread messages
My mind was spinning with confusion . Had I made up the whole thing ? He was perfectly polite now . I had to speak ; he was waiting .

Мой разум кружился от смятения. Неужели я все это выдумал? Теперь он был совершенно вежлив. Я должен был говорить; он ждал.
20 unread messages
But I couldn ’ t think of anything conventional to say .

Но я не мог придумать ничего обычного, чтобы сказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому