Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
It was the Prince Korasoff , that London friend of his , who had initiated him some months before into the elementary rules of high fatuity . Faithful to his great art , Korasoff , who had just arrived at Strasbourg , had been one hour in Kehl and had never read a single line in his whole life about the siege of 1796 , began to explain it all to Julien . The German peasant looked at him in astonishment ; for he knew enough French to appreciate the enormous blunders which the prince was making . Julien was a thousand leagues away from the peasant ’ s thoughts .

Это был принц Корасов, его лондонский друг, который несколько месяцев назад посвятил его в элементарные правила, требующие большой глупости. Верный своему великому искусству, Корасов, только что прибывший в Страсбург, проведший один час в Келе и не прочитавший за всю свою жизнь ни одной строчки об осаде 1796 года, начал объяснять все это Жюльену. Немецкий крестьянин посмотрел на него с удивлением; поскольку он достаточно знал французский язык, чтобы оценить огромные ошибки, которые совершал принц. Жюльен находился за тысячу лиг от мыслей крестьянина.
2 unread messages
He was looking in astonishment at the handsome young man and admiring his grace in sitting a horse .

Он с удивлением смотрел на красивого юношу и восхищался его грацией в сидении на лошади.
3 unread messages
" What a lucky temperament , " he said to himself , " and how his trousers suit him and how elegantly his hair is cut ! Alas , if I had been like him , it might have been that she would not have come to dislike me after loving me for three days . "

«Какой счастливый темперамент, — говорил он себе, — и как ему идут брюки и как изящно подстрижены волосы! Увы, если бы я был таким, как он, возможно, она не разлюбила бы меня после люби меня три дня».
4 unread messages
When the prince had finished his siege of Kehl , he said to Julien , " You look like a Trappist , you are carrying to excess that principle of gravity which I enjoined upon you in London . A melancholy manner cannot be good form . What is wanted is an air of boredom . If you are melancholy , it is because you lack something , because you have failed in something . "

Когда принц закончил осаду Келя, он сказал Жюльену: «Вы похожи на трапписта, вы доводите до крайности тот принцип серьезности, который я предписывал вам в Лондоне. Меланхолия не может быть хорошим тоном. - это атмосфера скуки. Если вы меланхоличны, то это потому, что вам чего-то не хватает, потому что вы в чем-то потерпели неудачу».
5 unread messages
" That means showing one ’ s own inferiority ; if , on the other hand you are bored , it is only what has made an unsuccessful attempt to please you , which is inferior . So realise , my dear friend , the enormity of your mistake . "

«Это значит показать свою неполноценность; если, с другой стороны, вам скучно, то неполноценным является только то, что предприняло неудачную попытку доставить вам удовольствие. Так что осознайте, мой дорогой друг, чудовищность вашей ошибки».
6 unread messages
Julien tossed a crown to the gaping peasant who was listening to them .

Жюльен бросил корону слышавшему их крестьянину.
7 unread messages
" Good , " said the prince , " that shows grace and a noble disdain , very good ! " And he put his horse to the gallop . Full of a stupid admiration , Julien followed him .

«Хорошо, — сказал князь, — это показывает изящество и благородное пренебрежение, очень хорошо!» И он пустил коня в галоп. Полный глупого восхищения, Жюльен последовал за ним.
8 unread messages
" Ah ! if I have been like that , she would not have preferred Croisenois to me ! " The more his reason was offended by the grotesque affectations of the prince the more he despised himself for not having them . It was impossible for self - disgust to be carried further .

«Ах! Если бы я был таким, она бы не предпочла мне Круазенуа!» Чем больше его разум оскорблялся гротескными манерами принца, тем больше он презирал себя за их отсутствие. Невозможно было, чтобы отвращение к самому себе распространялось дальше.
9 unread messages
The prince still finding him distinctly melancholy , said to him as they re - entered Strasbourg , " Come , my dear fellow , have you lost all your money , or perhaps you are in love with some little actress .

Принц, все еще находя его в явной меланхолии, сказал ему, когда они вернулись в Страсбург: «Ну, дорогой мой, ты потерял все свои деньги или, может быть, ты влюблен в какую-нибудь маленькую актрису?
10 unread messages
" The Russians copy French manners , but always at an interval of fifty years . They have now reached the age of Louis XV . "

«Русские копируют французские манеры, но всегда с интервалом в пятьдесят лет. Сейчас они достигли возраста Людовика XV».
11 unread messages
These jests about love brought the tears to Julien ’ s eyes . " Why should I not consult this charming man , " he suddenly said to himself .

Эти шутки о любви вызвали слезы на глазах у Жюльена. «Почему бы мне не посоветоваться с этим очаровательным человеком?» — сказал он вдруг себе.
12 unread messages
" Well , yes , my dear friend , " he said to the prince , " you see in me a man who is very much in love and jilted into the bargain . A charming woman who lives in a neighbouring town has left me stranded here after three passionate days , and the change kills me . "

«Ну да, мой дорогой друг, — сказал он князю, — ты видишь во мне человека очень влюбленного и брошенного в придачу. Очаровательная женщина, живущая в соседнем городе, оставила меня здесь после три страстных дня, и эта перемена меня убивает».
13 unread messages
Using fictitious names , he described to the prince Mathilde ’ s conduct and character .

Используя вымышленные имена, он описал принцу Матильде поведение и характер.
14 unread messages
" You need not finish , " said Korasoff . " In order to give you confidence in your doctor , I will finish the story you have confided to me . This young woman ’ s husband enjoys an enormous income , or even more probably , she belongs herself to the high nobility of the district . She must be proud about something . "

«Вам не обязательно заканчивать», — сказал Корасов. «Чтобы вселить в вас доверие к вашему доктору, я закончу историю, которую вы мне доверили. Муж этой молодой женщины имеет огромный доход, или, что еще более вероятно, она сама принадлежит к высшей знати округа. Должно быть, она гордиться чем-то».
15 unread messages
Julien nodded his head , he had no longer the courage to speak . " Very good , " said the prince , " here are three fairly bitter pills that you will take without delay .

Жюльен кивнул головой, у него уже не было смелости говорить. «Очень хорошо, — сказал князь, — вот три довольно горькие таблетки, которые вы примете без промедления.
16 unread messages
" 1 . See madame — — . What is her name , any way ? "

«1. Видите ли, мадам... Как ее вообще зовут?»
17 unread messages
" Madame de Dubois . "

«Госпожа де Дюбуа».
18 unread messages
" What a name ! " said the prince bursting into laughter . " But forgive me , you find it sublime . Your tactics must be to see Madame de Dubois every day ; above all do not appear to be cold and piqued . Remember the great principle of your century : be the opposite of what is expected . Be exactly as you were the week before you were honoured by her favours . "

«Какое имя!» — сказал принц, заливаясь смехом. «Но простите меня, вы находите это возвышенным. Ваша тактика должна заключаться в том, чтобы видеть мадам де Дюбуа каждый день; главное, не показывайтесь холодной и обиженной. Помните великий принцип вашего века: будьте противоположностью того, что от вас ожидают. Будьте точно так же, как и на прошлой неделе, когда вы были удостоены ее благосклонности».
19 unread messages
" Ah ! I was calm enough then , " exclaimed Julien in despair , " I thought I was taking pity on her . . . .

- Ах! Я тогда был достаточно спокоен, - воскликнул Жюльен в отчаянии, - я думал, что жалею ее...
20 unread messages
"

"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому