Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
His outstretched hand was suggestive . Hercule Poirot placed in it a folded note .

Его протянутая рука наводила на размышления. Эркюль Пуаро положил в нее сложенную записку.
2 unread messages
" Merci , Monsieur . " The conductor became brisk and businesslike . " I have the tickets of Monsieur .

"Спасибо, сэр." Дирижер стал оживленным и деловитым. — У меня есть билеты мсье.
3 unread messages
I will also take the passport , please . Monsieur breaks his journey in Stamboul , I understand ? "

Я тоже возьму паспорт, пожалуйста. Месье прервал свое путешествие в Стамбуле, как я понимаю?
4 unread messages
M. Poirot assented .

Мсье Пуаро согласился.
5 unread messages
" There are not many people travelling , I imagine ? " he said .

— Я полагаю, путешествующих немного? он сказал.
6 unread messages
" No , Monsieur . I have only two other passengers -- both English . A Colonel from India , and a young English lady from Baghdad . Monsieur requires anything ? "

"Нет, сэр. У меня только два других пассажира — оба англичане. Полковник из Индии и молодая англичанка из Багдада. Месье что-нибудь требует?
7 unread messages
Monsieur demanded a small bottle of Perrier .

Месье потребовал маленькую бутылочку Perrier.
8 unread messages
Five o'clock in the morning is an awkward time to board a train . There was still two hours before dawn . Conscious of an inadequate night 's sleep , and of a delicate mission successfully accomplished , M. Poirot curled up in a corner and fell asleep .

Пять часов утра — неудобное время для посадки в поезд. До рассвета оставалось еще два часа. Сознавая, что не выспался ночью и что деликатная миссия успешно выполнена, месье Пуаро свернулся в углу и заснул.
9 unread messages
When he awoke it was half-past nine , and he sallied forth to the restaurant car in search of hot coffee .

Когда он проснулся, было половина девятого, и он отправился в вагон-ресторан в поисках горячего кофе.
10 unread messages
There was only one occupant at the moment , obviously the young English lady referred to by the conductor . She was tall , slim and dark -- perhaps twenty-eight years of age . There was a kind of cool efficiency in the way she was eating her breakfast and in the way she called to the attendant to bring her more coffee , which bespoke a knowledge of the world and of travelling . She wore a dark-coloured travelling dress of some thin material eminently suitable for the heated atmosphere of the train .

В данный момент там был только один посетитель, очевидно, молодая англичанка, о которой говорил кондуктор. Она была высокой, стройной и смуглой — лет двадцати восьми. В том, как она завтракала, и в том, как она звала служанку принести ей еще кофе, чувствовалась какая-то хладнокровная деловитость, что свидетельствовало о ее знании мира и путешествий. На ней было темное дорожное платье из какого-то тонкого материала, очень подходящего для жаркой атмосферы поезда.
11 unread messages
M. Hercule Poirot , having nothing better to do , amused himself by studying her without appearing to do so .

Месье Эркюль Пуаро, от нечего делать, развлекался тем, что изучал ее, не делая вида.
12 unread messages
She was , he judged , the kind of young woman who could take care of herself with perfect ease wherever she went . She had poise and efficiency . He rather liked the severe regularity of her features and the delicate pallor of her skin .

Он считал, что она из тех молодых женщин, которые могут с легкостью позаботиться о себе, куда бы она ни пошла. Она обладала уравновешенностью и эффективностью. Ему скорее нравилась строгая правильность ее черт и нежная бледность кожи.
13 unread messages
He liked the burnished black head with its neat waves of hair , and her eyes , cool , impersonal and grey . But she was , he decided , just a little too efficient to be what he called " jolie femme . "

Ему нравилась блестящая черная голова с аккуратными волнами волос и ее глаза, холодные, безличные и серые. Но она, решил он, слишком эффективна, чтобы быть тем, что он называл «джоли фам».
14 unread messages
Presently another person entered the restaurant car . This was a tall man of between forty and fifty , lean of figure , brown of skin , with hair slightly grizzled round the temples .

Вскоре в вагон-ресторан вошел еще один человек. Это был высокий мужчина лет сорока-пятидесяти, худощавого телосложения, смуглый, со слегка проседью на висках.
15 unread messages
" The colonel from India , " said Poirot to himself .

«Полковник из Индии, — сказал себе Пуаро.
16 unread messages
The newcomer gave a little bow to the girl .

Новичок отвесил девушке небольшой поклон.
17 unread messages
" Morning , Miss Debenham . "

— Доброе утро, мисс Дебенхэм.
18 unread messages
" Good morning , Colonel Arbuthnot . "

— Доброе утро, полковник Арбатнот.
19 unread messages
The Colonel was standing with a hand on the chair opposite her .

Полковник стоял, положив руку на стул напротив нее.
20 unread messages
" Any objection ? " he asked .

— Есть возражения? он спросил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому