Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" She must have been a very strong woman , " he said . " It is not my desire to speak technically -- that is only confusing -- but I can assure you that one or two of the blows were delivered with such force as to drive them through hard belts of bone and muscle . "

«Должно быть, она была очень сильной женщиной, — сказал он. «Я не хочу говорить технически — это только сбивает с толку, — но я могу заверить вас, что один или два удара были нанесены с такой силой, что пробили твердые пояса из костей и мышц».
2 unread messages
" It was not , clearly , a scientific crime , " said Poirot .

— Ясно, что это не было научным преступлением, — сказал Пуаро.
3 unread messages
" It was most unscientific , " said Dr. Constantine . " The blows seem to have been delivered haphazard and at random . Some have glanced off , doing hardly any damage . It is as though somebody had shut their eyes and then in a frenzy struck blindly again and again . "

«Это было в высшей степени ненаучно, — сказал доктор Константин. «Удары, кажется, были нанесены бессистемно и наугад. Некоторые отскочили, почти не причинив вреда. Это как если бы кто-то закрыл глаза, а затем в исступлении снова и снова наносил слепые удары».
4 unread messages
" C'est une femme , " said the chef de train again . " Women are like that . When they are enraged they have great strength . " He nodded so sagely that everyone suspected a personal experience of his own .

— Это женщина, — снова сказал кондуктор. «Женщины они такие. Когда они в ярости, они обладают большой силой». Он кивнул так глубокомысленно, что все заподозрили в его личном опыте.
5 unread messages
" I have , perhaps , something to contribute to your store of knowledge , " said Poirot . " M. Ratchett spoke to me yesterday . He told me , as far as I was able to understand him , that he was in danger of his life . "

– Возможно, у меня есть кое-что, что я могу пополнить вашими знаниями, – сказал Пуаро. «М. Рэтчетт говорил со мной вчера. Он сказал мне, насколько я мог его понять, что его жизни угрожает опасность».
6 unread messages
"' Bumped off ' -- that is the American expression , is it not ? " said M. Bouc . " Then it is not a woman . It is a ' Gangster ' or a ' gunman . "'

— «Отскочил» — это американское выражение, не так ли? — сказал месье Бук. «Значит, это не женщина. Это «гангстер» или «стрелок». '”
7 unread messages
The chef de train looked pained at his theory having come to naught .

Шеф-повар выглядел огорченным тем, что его теория не оправдалась.
8 unread messages
" If so , " said Poirot , " it seems to have been done very amateurishly . "

-- Если так, -- сказал Пуаро, -- то, похоже, это было сделано весьма непрофессионально.
9 unread messages
His tone expressed professional disapproval .

Его тон выражал профессиональное неодобрение.
10 unread messages
" There is a large American on the train , " said M. Bouc , pursuing his idea -- " a common-looking man with terrible clothes . He chews the gum which I believe is not done in good circles .

-- В поезде здоровенный американец, -- сказал месье Бук, продолжая свою мысль, -- невзрачный мужчина в ужасной одежде. Он жует жевательную резинку, что, я считаю, не принято в хороших кругах.
11 unread messages
You know whom I mean ? "

Вы знаете, кого я имею в виду?
12 unread messages
The Wagon Lit conductor to whom he had appealed nodded .

Кондуктор вагона, к которому он обращался, кивнул.
13 unread messages
" Oui , Monsieur , the No. 16 . But it can not have been he . I should have seen him enter or leave the compartment . "

«Да, сэр, номер 16. Но это не мог быть он. Я должен был видеть, как он входит или выходит из купе.
14 unread messages
" You might not . You might not . But we will go into that presently . The question is , what to do ? " He looked at Poirot .

«Может быть, нет. Вы не могли бы. Но мы займемся этим сейчас. Вопрос в том, что делать?» Он посмотрел на Пуаро.
15 unread messages
Poirot looked back at him .

Пуаро оглянулся на него.
16 unread messages
" Come , my friend , " said M. Bouc . " You comprehend what I am about to ask of you . I know your powers . Take command of this investigation ! No , no , do not refuse . See , to us it is serious -- I speak for the Compagnie Internationale des Wagons Lits . By the time the Yugo-Slavian police arrive , how simple if we can present them with the solution ! Otherwise delays , annoyances , a million and one inconveniences . Perhaps , who knows , serious annoyance to innocent persons . Instead -- you solve the mystery ! We say , ' A murder has occurred -- this is the criminal ! "'

-- Пойдемте, друг мой, -- сказал месье Бук. — Вы понимаете, о чем я хочу вас попросить. Я знаю твои силы. Возглавьте это расследование! Нет, нет, не отказывайтесь. Видите ли, для нас это серьезно — я говорю от имени Compagnie Internationale des Wagons Lits. К тому времени, когда прибудет югославская полиция, как просто, если мы сможем представить им решение! Иначе задержки, досады, миллион и одно неудобство. Возможно, кто знает, серьезное раздражение невинных людей. Вместо этого — вы разгадываете тайну! Мы говорим: «Произошло убийство — это преступник! '”
17 unread messages
" And suppose I do not solve it ? "

-- А если я не решу ее?
18 unread messages
" Ah ! mon cher . " M. Bouc 's voice became positively caressing . " I know your reputation . I know something of your methods . This is the ideal case for you . To look up the antecedents of all these people , to discover their bona fides -- all that takes time and endless inconvenience . But have I not heard you say often that to solve a case a man has only to lie back in his chair and think ? Do that . Interview the passengers on the train , view the body , examine what clues there are and then -- well , I have faith in you ! I am assured that it is no idle boast of yours .

«Ах! мой дорогой." Голос г-на Бука стал даже ласкающим. «Я знаю вашу репутацию. Я кое-что знаю о ваших методах. Это идеальный случай для вас. Найти прошлое всех этих людей, обнаружить их добросовестность — все это требует времени и бесконечных неудобств. Но разве я не слышал, как вы часто говорите, что для раскрытия дела человеку достаточно откинуться на спинку стула и подумать? Сделай это. Опросите пассажиров в поезде, осмотрите тело, изучите, какие есть улики, а затем — что ж, я верю в вас! Я уверен, что это не ваше праздное хвастовство.
19 unread messages
Lie back and think -- use ( as I have heard you say so often ) the little grey cells of the mind -- and you will know ! "

Лежи и думай — используй (как я часто слышал от тебя) маленькие серые клеточки разума — и ты узнаешь!
20 unread messages
He leaned forward , looking affectionately at his friend .

Он наклонился вперед, нежно глядя на своего друга.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому