Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" Well -- that old lady , for instance . You have probably noticed her . A very ugly old lady , but rather fascinating . She has only to lift a little finger and ask for something in a polite voice -- and the whole train runs . "

— Ну, например, эта старушка. Вы, наверное, заметили ее. Очень некрасивая старушка, но довольно очаровательная. Стоит ей мизинцем шевельнуть и вежливым голосом о чем-нибудь попросить — и весь поезд мчится.
2 unread messages
" It runs also for my friend M. Bouc , " said Poirot . " But that is because he is a director of the line , not because he has a masterful character . "

— Он также работает для моего друга мсье Бука, — сказал Пуаро. «Но это потому, что он режиссер линии, а не потому, что у него властный характер».
3 unread messages
Mary Debenham smiled .

Мэри Дебенхем улыбнулась.
4 unread messages
The morning wore away . Several people , Poirot amongst them , remained in the dining car . The communal life was felt , at the moment , to pass the time better . He heard a good deal more about Mrs. Hubbard 's daughter and he heard the lifelong habits of Mr. Hubbard , deceased , from his rising in the morning and commencing breakfast with a cereal to his final rest at night in the bedsocks that Mrs. Hubbard herself had been in the habit of knitting for him .

Утро прошло. Несколько человек, в том числе Пуаро, остались в вагоне-ресторане. Чувствовалось, что в данный момент общественная жизнь позволяет лучше проводить время. Он слышал гораздо больше о дочери миссис Хаббард и слышал о пожизненных привычках покойного мистера Хаббарда, начиная с того, как он вставал утром и начинал завтракать с хлопьев, до его последнего ночного отдыха в кроватях, которые сама миссис Хаббард имел обыкновение вязать для него.
5 unread messages
It was when he was listening to a confused account of the missionary aims of the Swedish lady that one of the Wagon Lit conductors came into the car and stood at his elbow .

Когда он слушал сбивчивый рассказ о миссионерских целях шведской дамы, в машину вошел один из кондукторов «Вагон Лит» и встал рядом с ним.
6 unread messages
" Pardon , Monsieur . "

"Простите, сэр."
7 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
8 unread messages
" The compliments of M.

«Комплименты М.
9 unread messages
Bouc , and he would be glad if you would be so kind as to come to him for a few minutes . "

Бук, и он был бы рад, если бы вы были так любезны зайти к нему на несколько минут.
10 unread messages
Poirot rose , uttered excuses to the Swedish lady and followed the man out of the dining car .

Пуаро встал, извинился перед шведской дамой и последовал за мужчиной из вагона-ресторана.
11 unread messages
It was not his own conductor , but a big fair man .

Это был не его собственный дирижер, а большой честный человек.
12 unread messages
He followed his guide down the corridor of his own carriage and along the corridor of the next one . The man tapped at a door , then stood aside to let Poirot enter .

Он последовал за проводником по коридору своего вагона и по коридору следующего. Мужчина постучал в дверь, затем отошел в сторону, пропуская Пуаро.
13 unread messages
The compartment was not M. Bouc 's own . It was a second-class one -- chosen presumably because of its slightly larger size . It certainly gave the impression of being crowded .

Купе не принадлежало месье Буку. Это был самолет второго класса, выбранный, вероятно, из-за его немного большего размера. Это, конечно, производило впечатление тесноты.
14 unread messages
M. Bouc himself was sitting on the small seat in the opposite corner . In the corner next the window facing him was a small , dark man looking out at the snow . Standing up and quite preventing Poirot from advancing any farther was a big man in blue uniform ( the chef de train ) and his own Wagon Lit conductor .

Сам г-н Бук сидел на маленьком сиденье в противоположном углу. В углу рядом с окном, обращенным к нему, стоял невысокий смуглый человечек, глядя на снег. Встать и полностью помешать Пуаро продвинуться дальше был крупный мужчина в синей форме (начальник поезда) и его собственный кондуктор.
15 unread messages
" Ah , my good friend , " cried M. Bouc . " Come in . We have need of you . "

-- Ах, мой добрый друг! -- воскликнул месье Бук. "Заходи. Ты нам нужен».
16 unread messages
The little man in the window shifted along the seat , Poirot squeezed past the other two men and sat down facing his friend .

Маленький человек у окна переместился на сиденье, Пуаро протиснулся мимо двух других мужчин и сел лицом к своему другу.
17 unread messages
The expression on M. Bouc 's face gave him , as he would have expressed it , furiously to think . It was clear that something out of the common had happened .

Выражение лица господина Бука заставило его, как он выразился, яростно задуматься. Было ясно, что произошло что-то из ряда вон выходящее.
18 unread messages
" What has occurred ? " he asked .

— Что произошло? он спросил.
19 unread messages
" You may well ask that . First this snow -- this stoppage . And now -- "

— Вы можете спросить об этом. Сначала этот снег — эта остановка. И сейчас-"
20 unread messages
He paused -- and a sort of strangled gasp came from the Wagon Lit conductor .

Он помолчал, и кондуктор «Вагон Лит» издал какой-то сдавленный вздох.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому