Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" There you have the explanation of the whole thing . Mr. Ratchett had ommitted to put his watch back an hour as he should have done at Tzaribrod . His watch still registered Eastern European time , which is one hour ahead of Central European time . It was a quarter past twelve when Mr. Ratchett was stabbed -- not a quarter past one . "

«Вот вам и объяснение всего этого. Мистер Рэтчетт не перевел часы на час назад, как он должен был сделать в Цариброде. Его часы по-прежнему показывали восточноевропейское время, которое на один час опережало центральноевропейское время. Было четверть двенадцатого, когда мистер Рэтчетт получил ножевое ранение, а не четверть первого.
2 unread messages
" But it is absurd , that explanation , " cried M. Bouc . " What of the voice that spoke from the compartment at twenty-three minutes to one . It was either the voice of Ratchett -- or else of his murderer . "

-- Но это объяснение абсурдно, -- воскликнул месье Бук. — Что насчет голоса, раздавшегося из купе без двадцати трех минут первого? Это был либо голос Рэтчетта, либо его убийцы.
3 unread messages
" Not necessarily . It might have been -- well -- a third person . One who had gone in to speak to Ratchett and found him dead . He rang the bell to summon the conductor , then , as you express it , the wind rose in him -- he was afraid of being accused of the crime and he spoke pretending to be Ratchett . "

"Не обязательно. Это могло быть… ну… третье лицо. Тот, кто пришел поговорить с Рэтчеттом и нашел его мертвым. Он позвонил в колокольчик, чтобы позвать кондуктора, потом, как вы говорите, в нем поднялся ветер — он боялся, что его обвинят в преступлении, и говорил, притворяясь Рэтчеттом.
4 unread messages
" C'est possible , " admitted M. Bouc grudgingly .

- C'est возможно, - неохотно признал месье Бук.
5 unread messages
Poirot looked at Mrs. Hubbard .

Пуаро посмотрел на миссис Хаббард.
6 unread messages
" Yes , Madame , you were going to say -- ? "

— Да, мадам, вы хотели сказать?..
7 unread messages
" Well , I do n't quite know what I was going to say . Do you think I forgot to put my watch back too ? "

«Ну, я не совсем знаю, что я собирался сказать. Думаешь, я тоже забыл положить часы обратно?
8 unread messages
" No , Madame .

— Нет, мадам.
9 unread messages
I think you heard the man pass through -- but unconsciously ; later you had a nightmare of a man being in your compartment and woke up with a start and rang for the conductor . "

Я думаю, вы слышали, как прошел человек, но бессознательно; потом тебе приснился мужчина в твоем купе, ты вздрогнула и позвонила кондуктору».
10 unread messages
" Well , I suppose that 's possible , " admitted Mrs. Hubbard .

«Ну, я полагаю, что это возможно», — призналась миссис Хаббард.
11 unread messages
Princess Dragomiroff was looking at Poirot with a very direct glance .

Принцесса Драгомирова смотрела на Пуаро очень прямым взглядом.
12 unread messages
" How do you explain the evidence of my maid , Monsieur ? "

— Как вы объясните показания моей служанки, мсье?
13 unread messages
" Very simply , Madame . Your maid recognized the handkerchief I showed her as yours . She somewhat clumsily tried to shield you . She did encounter the man -- but earlier -- while the train was at Vincovci station . She pretended to have seen him at a later hour with a confused idea of giving you a watertight alibi . "

— Очень просто, мадам. Твоя служанка узнала платок, который я ей показала, как твой. Она несколько неуклюже пыталась оградить тебя. Она действительно столкнулась с мужчиной, но раньше, когда поезд был на станции Винковци. Она притворилась, что видела его позже, с запутанной идеей обеспечить вам надежное алиби.
14 unread messages
The Princess bowed her head .

Принцесса склонила голову.
15 unread messages
" You have thought of everything , Monsieur . I -- I admire you . "

— Вы все предусмотрели, мсье. Я… я восхищаюсь тобой.
16 unread messages
There was a silence .

Наступила тишина.
17 unread messages
Then everyone jumped as Dr. Constantine suddenly hit the table a blow with his fist .

Затем все подпрыгнули, когда доктор Константин внезапно ударил кулаком по столу.
18 unread messages
" But no , " he said . " No , no , and again no ! That is an explanation that will not hold water . It is deficient in a dozen minor points . The crime was not committed so -- M. Poirot must know that perfectly well . "

— Но нет, — сказал он. «Нет, нет и еще раз нет! Это объяснение не выдерживает никакой критики. Ему не хватает дюжины второстепенных моментов. Преступление не было совершено, поэтому — М. Пуаро должен это прекрасно знать.
19 unread messages
Poirot turned a curious glance on him .

Пуаро бросил на него любопытный взгляд.
20 unread messages
" I see , " he said , " that I shall have to give my second solution . But do not abandon this one too abruptly . You may agree with it later . "

«Я вижу, — сказал он, — что мне придется дать свое второе решение. Но не отказывайтесь от этого слишком резко. Вы можете согласиться с этим позже».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому