Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ You ’ ve oceans of time . ”

«У тебя есть океаны времени».
2 unread messages
“ Perhaps — perhaps . But I like plenty of leisure at the station . I do not wish to rush , to hurry , to excite myself . ”

— Возможно… возможно. Но мне нравится много свободного времени на вокзале. Я не хочу торопиться, торопиться, волноваться».
3 unread messages
“ At all events , ” I said , rising , “ I will come and see you off . ”

— Во всяком случае, — сказал я, вставая, — я приду и провожу вас.
4 unread messages
“ You will do nothing of the sort . I forbid it . ”

«Вы не будете делать ничего подобного. Я запрещаю это».
5 unread messages
He was so peremptory that I stared at him in surprise . He nodded emphatically .

Он был настолько безапелляционным, что я удивленно уставился на него. Он решительно кивнул.
6 unread messages
“ I mean it , mon ami . Au revoir ! You permit that I embrace you ? Ah , no , I forget that it is not the English custom . Une poignee de main , alors . ”

— Я серьезно, мой друг. До свидания! Ты позволяешь мне обнять тебя? Ах нет, я забыл, что это не английский обычай. Une poignee de main, alors».
7 unread messages
I felt rather at a loose end after Poirot had left me . I strolled down the beach , and watched the bathers , without feeling energetic enough to join them . I rather fancied that Cinderella might be disporting herself amongst them in some wonderful costume , but I saw no signs of her .

После того, как Пуаро оставил меня, я почувствовал себя немного растерянным. Я прогуливался по пляжу и наблюдал за купающимися, не чувствуя себя достаточно энергичным, чтобы присоединиться к ним. Мне даже показалось, что среди них развлекается Золушка в каком-нибудь чудесном костюме, но я не заметил ее.
8 unread messages
I strolled aimlessly along the sands towards the further end of the town . It occurred to me that , after all , it would only be decent feeling on my part to inquire after the girl . And it would save trouble in the end . The matter would then be finished with . There would be no need for me to trouble about her any further . But , if I did not go at all , she might quite possibly come and look me up at the Villa . And that would be annoying in every way . Decidedly it would be better to pay a short call , in the course of which I could make it quite clear that I could do nothing further for her in my capacity of showman .

Я бесцельно бродил по песку к дальнему концу города. Мне пришло в голову, что, в конце концов, с моей стороны было бы вполне прилично навести справки о девушке. И в конечном итоге это избавило бы от неприятностей. Тогда с этим делом будет покончено. Мне больше не придется о ней беспокоиться. Но если бы я вообще не поехал, она вполне могла бы прийти и навестить меня на вилле. И это будет раздражать во всех отношениях. Решительно, было бы лучше нанести короткий визит, в ходе которого я мог бы совершенно ясно дать понять, что больше ничего не могу для нее сделать в качестве шоумена.
9 unread messages
Accordingly I left the beach , and walked inland . I soon found the Hôtel du Phare , a very unpretentious building . It was annoying in the extreme not to know the lady ’ s name and , to save my dignity , I decided to stroll inside and look around . Probably I should find her in the lounge . Merlinville was a small place , you left your hotel to go to the beach , and you left the beach to return to the hotel . There were no other attractions . There was a Casino being built , but it was not yet completed .

Соответственно, я покинул пляж и пошел вглубь страны. Вскоре я нашел отель дю Фар, очень скромное здание. Не знать имени дамы было крайне досадно, и, чтобы сохранить свое достоинство, я решил зайти внутрь и осмотреться. Наверное, мне стоит найти ее в гостиной. Мерлинвилл был маленьким местом, вы покидали отель, чтобы пойти на пляж, и вы покидали пляж, чтобы вернуться в отель. Других достопримечательностей не было. Казино строилось, но оно еще не было завершено.
10 unread messages
I had walked the length of the beach without seeing her , therefore she must be in the hotel . I went in . Several people were sitting in the tiny lounge , but my quarry was not amongst them . I looked into some other rooms , but there was no sign of her . I waited for some time , till my impatience got the better of me . I took the concierge aside , and slipped five francs into his hand .

Я прошел весь пляж и не увидел ее, значит, она, должно быть, в отеле. Я вошел. В крошечной гостиной сидело несколько человек, но моей жертвы среди них не было. Я заглянул в другие комнаты, но ее не было видно. Я подождал некоторое время, пока мое нетерпение взяло надо мной верх. Я отвел консьержа в сторону и сунул ему в руку пять франков.
11 unread messages
“ I wish to see a lady who is staying here . A young English lady , small and dark . I am not sure of her name .

«Я хочу увидеть даму, которая остановилась здесь. Молодая англичанка, маленькая и темноволосая. Я не уверен в ее имени.
12 unread messages

»
13 unread messages
The man shook his head , and seemed to be suppressing a grin .

Мужчина покачал головой и, казалось, сдержал усмешку.
14 unread messages
“ There is no such lady as you describe staying here . ”

«Нет такой женщины, как вы описываете, которая бы здесь осталась».
15 unread messages
“ She is American possibly , ” I suggested . These fellows are so stupid .

«Возможно, она американка», — предположил я. Эти ребята такие глупые.
16 unread messages
But the man continued to shake his head .

Но мужчина продолжал качать головой.
17 unread messages
“ No , monsieur . There are only six or seven English and American ladies altogether , and they are all much older than the lady you are seeking . It is not here that you will find her , monsieur . ”

«Нет, месье. Всего здесь всего шесть или семь английских и американских дам, и все они намного старше той дамы, которую вы ищете. Вы найдете ее не здесь, месье.
18 unread messages
He was so positive that I felt doubts .

Он был настолько уверен, что у меня возникли сомнения.
19 unread messages
“ But the lady told me she was staying here . ”

— Но женщина сказала мне, что останется здесь.
20 unread messages
“ Monsieur must have made a mistake — or it is more likely the lady did , since there has been another gentleman here inquiring for her . ”

— Месье, должно быть, ошибся, или, что более вероятно, это сделала дама, поскольку здесь был еще один джентльмен, наводивший справки о ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому