Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ What is that you say ? ” I cried , surprised .

— Что ты говоришь? Я заплакала от удивления.
2 unread messages
“ But yes , monsieur . A gentleman who described her just as you have done . ”

— Но да, месье. Джентльмен, который описал ее так же, как и вы.
3 unread messages
“ What was he like ? ”

"Каким он был?"
4 unread messages
“ He was a small gentleman , well dressed , very neat , very spotless , the moustache very stiff , the head of a peculiar shape , and the eyes green . ”

«Это был невысокий джентльмен, хорошо одетый, очень опрятный, очень безупречный, с очень жесткими усами, головой необычной формы и зелеными глазами».
5 unread messages
Poirot ! So that was why he refused to let me accompany him to the station . The impertinence of it ! I would thank him not to meddle in my concerns . Did he fancy I needed a nurse to look after me ? Thanking the man , I departed , somewhat at a loss , and still much incensed with my meddlesome friend . I regretted that he was , for the moment , out of reach . I should have enjoyed telling him what I thought of his unwarranted interference . Had I not distinctly told him that I had no intention of seeing the girl ? Decidedly , one ’ s friends can be too zealous !

Пуаро! Вот почему он отказался позволить мне сопровождать его на станцию. Какая это дерзость! Я был бы благодарен ему, чтобы он не вмешивался в мои заботы. Думал ли он, что мне нужна медсестра, которая бы за мной присматривала? Поблагодарив этого человека, я ушел, несколько растерявшись и все еще злясь на своего назойливого друга. Я сожалел, что в данный момент он был вне досягаемости. Я бы с удовольствием рассказал ему, что думаю о его необоснованном вмешательстве. Разве я не сказал ему ясно, что не собираюсь встречаться с девушкой? Решительно, друзья могут быть слишком рьяными!
6 unread messages
But where was the lady ? I set aside my wrath , and tried to puzzle it out .

Но где была дама? Я отбросил свой гнев и попытался разобраться в нем.
7 unread messages
Evidently , through inadvertence , she had named the wrong hotel . Then another thought struck me . Was it inadvertence ? Or had she deliberately withheld her name and given me the wrong address ? The more I thought about it , the more I felt convinced that this last surmise of mine was right . For some reason or other she did not wish to let the acquaintance ripen into friendship . And though half an hour earlier this had been precisely my own view , I did not enjoy having the tables turned upon me . The whole affair was profoundly unsatisfactory , and I went up to the Villa Geneviève in a condition of distinct ill humour . I did not go to the house , but went up the path to the little bench by the shed , and sat there moodily enough .

Видимо, по неосторожности она назвала не тот отель. Затем меня посетила еще одна мысль. Была ли это неосторожность? Или она намеренно скрыла свое имя и дала мне неправильный адрес? Чем больше я об этом думал, тем больше убеждался, что мое последнее предположение верно. По тем или иным причинам она не хотела, чтобы знакомство переросло в дружбу. И хотя полчаса назад это было именно мое мнение, мне не нравилось, когда ситуация поворачивалась против меня. Все это дело было совершенно неудовлетворительным, и я приехал на виллу Женевьева в состоянии явного дурного настроения. Я не пошел в дом, а поднялся по дорожке к скамейке у сарая и сидел там довольно угрюмо.
8 unread messages
I was distracted from my thoughts by the sound of voices close at hand . In a second or two I realized that they came , not from the garden I was in , but from the adjoining garden of the Villa Marguerite , and that they were approaching rapidly . A girl ’ s voice was speaking , a voice that I recognized as that of the beautiful Marthe .

От своих мыслей меня отвлек звук голосов поблизости. Через секунду или две я понял, что они пришли не из сада, в котором я находился, а из соседнего сада виллы Маргариты и что они быстро приближались. Говорил женский голос, голос, в котором я узнал голос прекрасной Марты.
9 unread messages
“ Chéri , ” she was saying , “ is it really true ? Are all our troubles over . ”

«Шери, — говорила она, — это правда? Все наши проблемы позади?
10 unread messages
“ You know it , Marthe , ” Jack Renauld replied . “ Nothing can part us now , beloved . The last obstacle to our union is removed . Nothing can take you from me . ”

«Ты знаешь это, Марта», — ответил Жак Рено. «Теперь ничто не сможет нас разлучить, возлюбленная. Последнее препятствие нашему союзу устранено. Ничто не сможет отнять тебя у меня».
11 unread messages
“ Nothing ? ” the girl murmured . “ Oh , Jack , Jack — I am afraid . ”

"Ничего?" - пробормотала девушка. — Ох, Джек, Джек, я боюсь.
12 unread messages
I had moved to depart , realizing that I was quite unintentionally eavesdropping . As I rose to my feet , I caught sight of them through a gap in the hedge . They stood together facing me , the man ’ s arm round the girl , his eyes looking into hers .

Я собирался уйти, понимая, что совершенно непреднамеренно подслушиваю. Поднявшись на ноги, я заметил их через щель в живой изгороди. Они стояли вместе лицом ко мне, мужчина обнял девушку, его глаза смотрели в нее.
13 unread messages
They were a splendid looking couple , the dark , well - knit boy , and the fair young goddess . They seemed made for each other as they stood there , happy in spite of the terrible tragedy that overshadowed their young lives .

Они были великолепной парой: темноволосый, крепко сложенный мальчик и прекрасная юная богиня. Казалось, они созданы друг для друга, когда стояли там, счастливые, несмотря на ужасную трагедию, омрачившую их молодую жизнь.
14 unread messages
But the girl ’ s face was troubled , and Jack Renauld seemed to recognize it , as he held her closer to him and asked :

Но лицо девушки было обеспокоенным, и Жак Рено, казалось, узнал это, прижал ее к себе и спросил:
15 unread messages
“ But what are you afraid of , darling ? What is there to fear — now ? ”

— Но чего ты боишься, дорогой? Чего теперь бояться?
16 unread messages
And then I saw the look in her eyes , the look Poirot had spoken of , as she murmured , so that I almost guessed at the words .

А потом я увидел выражение ее глаз, выражение, о котором говорил Пуаро, когда она пробормотала, так что я почти угадал слова.
17 unread messages
“ I am afraid — for you . … ”

— Я боюсь… за тебя. …»
18 unread messages
I did not hear young Renauld ’ s answer , for my attention was distracted by an unusual appearance a little further down the hedge . There appeared to be a brown bush there , which seemed odd , to say the least of it , so early in the summer . I stepped along to investigate , but , at my advance , the brown bush withdrew itself precipitately , and faced me with a finger to its lips . It was Giraud .

Ответа молодого Рено я не услышал, так как мое внимание было отвлечено необычным явлением чуть дальше по изгороди. Там, казалось, рос коричневый куст, что казалось, по меньшей мере, странным в такое раннее лето. Я подошел, чтобы осмотреться, но при моем приближении коричневый куст поспешно отступил и повернулся ко мне, прижав палец к губам. Это был Жиро.
19 unread messages
Enjoining caution , he led the way round the shed until we were out of ear - shot .

Приказав соблюдать осторожность, он пошел вокруг сарая, пока мы не оказались вне пределов слышимости.
20 unread messages
“ What were you doing there ? ” I asked .

"Что вы там делали?" Я спросил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому