Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ She has not yet recovered consciousness . It is merciful in a way , poor woman , she is being spared much . The doctors say that there is no danger , but that when she comes to herself she must be kept as quiet as possible . It was , I understand , quite as much the shock as the fall which caused her present state . It would be terrible if her brain became unhinged ; but I should not wonder at all — no , really , not at all . ”

«Она еще не пришла в сознание. В каком-то смысле это милосердно, бедная женщина, ее очень щадят. Врачи говорят, что опасности нет, но когда она придет в себя, ее нужно вести как можно тише. Я понимаю, что это был такой же шок, как и падение, которое вызвало ее нынешнее состояние. Было бы ужасно, если бы ее мозг расстроился; но мне вовсе не следует удивляться, нет, право, совсем нет».
2 unread messages
M . Hautet leaned back , shaking his head , with a sort of mournful enjoyment , as he envisaged the gloomy prospect .

Г-н Оте откинулся назад и покачал головой с каким-то скорбным удовольствием, представляя себе мрачную перспективу.
3 unread messages
He roused himself at length , and observed with a start .

Наконец он проснулся и вздрогнул.
4 unread messages
“ That reminds me . I have here a letter for you , M . Poirot . Let me see , where did I put it ? ”

"Это напоминает мне. У меня есть письмо для вас, господин Пуаро. Дай-ка посмотреть, куда я это положил?
5 unread messages
He proceeded to rummage amongst his papers . At last he found the missive , and handed it to Poirot .

Он начал рыться в своих бумагах. Наконец он нашел послание и передал его Пуаро.
6 unread messages
“ It was sent under cover to me in order that I might forward it to you , ” he explained . “ But as you left no address I could not do so . ”

«Оно было отправлено мне под прикрытием, чтобы я мог переслать его вам», — пояснил он. — Но поскольку вы не оставили адреса, я не мог этого сделать.
7 unread messages
Poirot studied the letter curiously . It was addressed in a long , sloping , foreign hand , and the writing was decidedly a woman ’ s . Poirot did not open it . Instead he put it in his pocket and rose to his feet .

Пуаро с любопытством изучил письмо. Адрес был написан длинным наклонным иностранным почерком, и почерк явно принадлежал женщине. Пуаро не открывал его. Вместо этого он положил его в карман и поднялся на ноги.
8 unread messages
“ A demain then , M . le juge . Many thanks for your courtesy and amiability . ”

— Тогда demain, господин судья. Большое спасибо за вашу вежливость и дружелюбие.»
9 unread messages
“ But not at all . I am always at your service .

«Но совсем нет. Я всегда к вашим услугам.
10 unread messages
These young detectives of the school of Giraud , they are all alike — rude , sneering fellows . They do not realize that an examining magistrate of my — er — experience is bound to have a certain discernment , a certain — flair . Enfin ! the politeness of the old school is infinitely more to my taste . Therefore , my dear friend , command me in any way you will . We know a thing or two , you and I — eh ? ”

Эти молодые сыщики из школы Жиро, они все одинаковые — грубые, насмешливые ребята. Они не осознают, что следователь с моим… э-э… опытом обязан обладать определенной проницательностью, определенным… чутьем. Энфин! вежливость старой школы мне гораздо больше по вкусу. Поэтому, мой дорогой друг, приказывай мне, как хочешь. Мы с тобой кое-что знаем, а? »
11 unread messages
And laughing heartily , enchanted with himself and with us , M . Hautet bade us adieu . I am sorry to have to record that Poirot ’ s first remark to me as we traversed the corridor was :

И, смеясь от души, очарованный собой и нами, г-н Оте попрощался с нами. С сожалением вынужден отметить, что первое замечание Пуаро, обращенное ко мне, когда мы шли по коридору, было:
12 unread messages
“ A famous old imbecile , that one ! Of a stupidity to make pity ! ”

— Знаменитый старый идиот! Глупо жалеть!»
13 unread messages
We were just leaving the building when we came face to face with Giraud , looking more dandified than ever , and thoroughly pleased with himself .

Мы как раз выходили из здания, когда столкнулись лицом к лицу с Жиро, выглядевшим еще более щеголеватым, чем когда-либо, и совершенно довольным собой.
14 unread messages
“ Aha ! M . Poirot , ” he cried airily . “ You have returned from England then ? ”

"Ага! Господин Пуаро, - весело воскликнул он. — Значит, вы вернулись из Англии?
15 unread messages
“ As you see , ” said Poirot .

— Как видите, — сказал Пуаро.
16 unread messages
“ The end of the case is not far off now , I fancy . ”

— Думаю, конец дела уже не за горами.
17 unread messages
“ I agree with you , M . Giraud . ”

— Я согласен с вами, господин Жиро.
18 unread messages
Poirot spoke in a subdued tone . His crest - fallen manner seemed to delight the other .

Пуаро говорил приглушенным тоном. Его унылое поведение, казалось, радовало другого.
19 unread messages
“ Of all the milk and water criminals ! Not an idea of defending himself . It is extraordinary ! ”

«Из всех молочно-водных преступников! Не было идеи защитить себя. Это необыкновенно!»
20 unread messages
“ So extraordinary that it gives one to think , does it not ? ” suggested Poirot mildly .

«Настолько необычно, что заставляет задуматься, не так ли?» — мягко предложил Пуаро.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому