Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
I laughed .

Я смеялся.
2 unread messages
“ Discipline must be maintained ? ”

«Дисциплину надо поддерживать?»
3 unread messages
“ Exactly . Come out on our little balcony . You can see all the outside wards there . ”

"Точно. Выходи на наш маленький балкон. Там можно увидеть все внешние защиты.
4 unread messages
I followed Cynthia and her friend and they pointed out the different wards to me . Lawrence remained behind , but after a few moments Cynthia called to him over her shoulder to come and join us . Then she looked at her watch .

Я последовал за Синтией и ее подругой, и они указали мне на разные защиты. Лоуренс остался позади, но через несколько мгновений Синтия окликнула его через плечо, чтобы тот подошел и присоединился к нам. Затем она посмотрела на часы.
5 unread messages
“ Nothing more to do , Nibs ? ”

— Больше нечего делать, Нибс?
6 unread messages
“ No . ”

"Нет."
7 unread messages
“ All right . Then we can lock up and go . ”

"Все в порядке. Тогда мы сможем запереться и уйти.
8 unread messages
I had seen Lawrence in quite a different light that afternoon . Compared to John , he was an astoundingly difficult person to get to know . He was the opposite of his brother in almost every respect , being unusually shy and reserved . Yet he had a certain charm of manner , and I fancied that , if one really knew him well , one could have a deep affection for him . I had always fancied that his manner to Cynthia was rather constrained , and that she on her side was inclined to be shy of him .

В тот день я увидел Лоуренса совсем в другом свете. По сравнению с Джоном, его было удивительно трудно узнать. Он был противоположностью своего брата почти во всех отношениях, будучи необычайно застенчивым и сдержанным. И все же у него было определенное обаяние манер, и мне казалось, что, если его действительно хорошо знать, можно испытывать к нему глубокую привязанность. Мне всегда казалось, что его обращение с Синтией было довольно сдержанным и что она, со своей стороны, была склонна его стесняться.
9 unread messages
But they were both gay enough this afternoon , and chatted together like a couple of children .

Но сегодня днем ​​они оба были достаточно веселыми и болтали друг с другом, как парочка детей.
10 unread messages
As we drove through the village , I remembered that I wanted some stamps , so accordingly we pulled up at the post office .

Проезжая через деревню, я вспомнил, что хочу марки, и соответственно мы остановились на почте.
11 unread messages
As I came out again , I cannoned into a little man who was just entering . I drew aside and apologised , when suddenly , with a loud exclamation , he clasped me in his arms and kissed me warmly .

Выйдя снова, я врезался в маленького человечка, который только что входил. Я отстранилась и извинилась, как вдруг он с громким восклицанием обнял меня и тепло поцеловал.
12 unread messages
“ Mon ami Hastings ! ” he cried . “ It is indeed mon ami Hastings ! ”

«Мой друг Гастингс!» воскликнул он. «Это действительно мой друг Гастингс!»
13 unread messages
“ Poirot ! ” I exclaimed .

«Пуаро!» - воскликнул я.
14 unread messages
I turned to the pony - trap .

Я повернулся к ловушке для пони.
15 unread messages
“ This is a very pleasant meeting for me , Miss Cynthia . This is my old friend , Monsieur Poirot , whom I have not seen for years . ”

«Для меня это очень приятная встреча, мисс Синтия. Это мой старый друг, месье Пуаро, которого я не видел уже много лет.
16 unread messages
“ Oh , we know Monsieur Poirot , ” said Cynthia gaily . “ But I had no idea he was a friend of yours . ”

— О, мы знаем месье Пуаро, — весело сказала Синтия. — Но я понятия не имел, что он твой друг.
17 unread messages
“ Yes , indeed , ” said Poirot seriously . “ I know Mademoiselle Cynthia . It is by the charity of that good Mrs . Inglethorp that I am here . ” Then , as I looked at him inquiringly : “ Yes , my friend , she had kindly extended hospitality to seven of my countrypeople who , alas , are refugees from their native land . We Belgians will always remember her with gratitude . ”

— Да, действительно, — серьезно сказал Пуаро. «Я знаю мадемуазель Синтию. Я здесь благодаря милости доброй миссис Инглторп. Затем, когда я вопросительно посмотрел на него: «Да, мой друг, она любезно оказала гостеприимство семерым моим соотечественникам, которые, увы, являются беженцами из своей родной земли. Мы, бельгийцы, всегда будем помнить ее с благодарностью».
18 unread messages
Poirot was an extraordinary looking little man . He was hardly more than five feet , four inches , but carried himself with great dignity . His head was exactly the shape of an egg , and he always perched it a little on one side . His moustache was very stiff and military . The neatness of his attire was almost incredible . I believe a speck of dust would have caused him more pain than a bullet wound .

Пуаро был необычайно выглядящим маленьким человеком. Ростом он едва превышал пять футов четыре дюйма, но держался с большим достоинством. Голова у него имела форму яйца, и он всегда склонял ее немного набок. Усы у него были очень жесткие и военные. Опрятность его одежды была почти невероятной. Я считаю, что пылинка причинила бы ему больше боли, чем пулевое ранение.
19 unread messages
Yet this quaint dandified little man who , I was sorry to see , now limped badly , had been in his time one of the most celebrated members of the Belgian police . As a detective , his flair had been extraordinary , and he had achieved triumphs by unravelling some of the most baffling cases of the day .

Однако этот причудливый, щеголеватый человечек, который, к моему огорчению, теперь сильно хромал, был в свое время одним из самых знаменитых сотрудников бельгийской полиции. Как детектив, его талант был необыкновенным, и он добился триумфа, распутывая некоторые из самых загадочных дел того времени.
20 unread messages
He pointed out to me the little house inhabited by him and his fellow Belgians , and I promised to go and see him at an early date . Then he raised his hat with a flourish to Cynthia , and we drove away .

Он указал мне на маленький домик, в котором жили он и его соотечественники-бельгийцы, и я пообещал навестить его в ближайшее время. Затем он торжественно поднял шляпу перед Синтией, и мы уехали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому